Parallel Verse Lutherbibel 1912 Die Ernte ist vergangen, der Sommer ist dahin, und uns ist keine Hilfe gekommen. Textbibel 1899 Vorüber ging die Ernte, zu Ende ist die Obstlese: uns aber ist nicht geholfen worden! Modernisiert Text Die Ernte ist vergangen, der Sommer ist dahin, und uns ist keine Hilfe kommen. De Bibl auf Bairisch D Ärn ist umhin, dyr Summer ist aushin, und non haat üns niemdd gholffen. King James Bible The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. English Revised Version The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. Biblische Schatzkammer Sprueche 10:5 Lukas 13:25 Lukas 19:44 Hebraeer 3:7-15 Matthaeus 25:1-12 Links Jeremia 8:20 Interlinear • Jeremia 8:20 Mehrsprachig • Jeremías 8:20 Spanisch • Jérémie 8:20 Französisch • Jeremia 8:20 Deutsch • Jeremia 8:20 Chinesisch • Jeremiah 8:20 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jeremia 8 …19Siehe, die Tochter meines Volks wird schreien aus fernem Lande her: "Will denn er HERR nicht mehr Gott sein zu Zion, oder soll sie keinen König mehr haben?" Ja, warum haben sie mich so erzürnt durch ihre Bilder und fremde, unnütze Gottesdienste? 20Die Ernte ist vergangen, der Sommer ist dahin, und uns ist keine Hilfe gekommen. 21Mich jammert herzlich, daß mein Volk so verderbt ist; ich gräme mich und gehabe mich übel.… Querverweise Jeremia 8:19 Siehe, die Tochter meines Volks wird schreien aus fernem Lande her: "Will denn er HERR nicht mehr Gott sein zu Zion, oder soll sie keinen König mehr haben?" Ja, warum haben sie mich so erzürnt durch ihre Bilder und fremde, unnütze Gottesdienste? Jeremia 8:21 Mich jammert herzlich, daß mein Volk so verderbt ist; ich gräme mich und gehabe mich übel. |