Parallel Verse Lutherbibel 1912 Der Schnelle kann nicht entfliehen noch der Starke entrinnen. Gegen Mitternacht am Wasser Euphrat sind sie gefallen und darniedergelegt. Textbibel 1899 Nicht wird entfliehn der Behende, noch entrinnen der Held: im Norden droben, am Ufer des Euphratstroms, straucheln sie und kommen zu Falle! Modernisiert Text Der Schnelle kann nicht entfliehen noch der Starke entrinnen. Gegen Mitternacht am Wasser Phrath sind sie gefallen und daniedergelegt. De Bibl auf Bairisch Aus kimmt nit aynmaal dyr Schnellste; aau kain Röck haat meer ayn Müg. Obn an n Gstad von n Stroom, von n Euffret, sturtznd s hin; dös ist ien Fall. King James Bible Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates. English Revised Version Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; in the north by the river Euphrates have they stumbled, and fallen. Biblische Schatzkammer not Richter 4:15-21 Psalm 33:16,17 Psalm 147:10,11 Prediger 9:11 Jesaja 30:16,17 Amos 2:14,15 Amos 9:1-3 stumble Jeremia 46:12 Jeremia 20:11 Jeremia 50:32 Psalm 27:2 Jesaja 8:15 Daniel 11:19,22 toward Jeremia 46:10 Jeremia 1:14 Jeremia 4:6 Jeremia 6:1 Jeremia 25:9 Links Jeremia 46:6 Interlinear • Jeremia 46:6 Mehrsprachig • Jeremías 46:6 Spanisch • Jérémie 46:6 Französisch • Jeremia 46:6 Deutsch • Jeremia 46:6 Chinesisch • Jeremiah 46:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jeremia 46 …5Wie kommt's aber, daß ich sehe, daß sie verzagt sind und die Flucht geben und ihre Helden erschlagen sind? Sie fliehen, daß sie sich auch nicht umsehen. Schrecken ist um und um, spricht der HERR. 6Der Schnelle kann nicht entfliehen noch der Starke entrinnen. Gegen Mitternacht am Wasser Euphrat sind sie gefallen und darniedergelegt. 7Wer ist der, so heraufzieht wie der Nil, und seine Wellen erheben sich wie Wasserwellen?… Querverweise Jesaja 30:16 und sprecht: "Nein, sondern auf Rossen wollen wir fliehen", darum werdet ihr flüchtig sein, "und auf Rennern wollen wir reiten", darum werden euch eure Verfolger übereilen. Jeremia 46:12 Deine Schande ist unter die Heiden erschollen, deines Heulens ist das Land voll; denn ein Held fällt über den andern und liegen beide miteinander darnieder. Jeremia 46:16 Er macht, daß ihrer viel fallen, daß einer mit dem andern darniederliegt. Da sprachen sie: Wohlauf, laßt uns wieder zu unserm Volk ziehen, in unser Vaterland vor dem Schwert des Tyrannen! Daniel 11:19 Also wird er sich wiederum kehren zu den Festen seines Landes und wird sich stoßen und fallen, daß ihn niemand finden wird. |