Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen. Textbibel 1899 Und wir sehen, daß es ihnen nicht gelang hineinzukommen, des Unglaubens wegen. Modernisiert Text Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen. De Bibl auf Bairisch Und mir seghnd, däß s wögn ienern +Unglaaubn nit einhin kunntnd. King James Bible So we see that they could not enter in because of unbelief. English Revised Version And we see that they were not able to enter in because of unbelief. Biblische Schatzkammer Markus 16:16 Johannes 3:18,36 2.Thessalonicher 2:12 1.Johannes 5:10 Judas 1:5 Links Hebraeer 3:19 Interlinear • Hebraeer 3:19 Mehrsprachig • Hebreos 3:19 Spanisch • Hébreux 3:19 Französisch • Hebraeer 3:19 Deutsch • Hebraeer 3:19 Chinesisch • Hebrews 3:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hebraeer 3 …18Welchen schwur er aber, daß sie nicht zur Ruhe kommen sollten, wenn nicht den Ungläubigen? 19Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen. Querverweise 5.Mose 1:32 Aber das gilt nichts bei euch, daß ihr an den HERRN, euren Gott, hättet geglaubt, Psalm 106:24 und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht Johannes 3:18 Wer an ihn glaubt, der wird nicht gerichtet; wer aber nicht glaubt, der ist schon gerichtet, denn er glaubt nicht an den Namen des eingeborenen Sohnes Gottes. Johannes 3:36 Wer an den Sohn glaubt, der hat das ewige Leben. Wer dem Sohn nicht glaubt, der wird das Leben nicht sehen, sondern der Zorn Gottes bleibt über ihm. Roemer 11:23 Und jene, so nicht bleiben in dem Unglauben, werden eingepfropft werden; Gott kann sie wohl wieder einpfropfen. Hebraeer 3:12 Sehet zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges, ungläubiges Herz habe, das da abtrete von dem lebendigen Gott; |