Parallel Verse Lutherbibel 1912 und spricht: "Ich will verkündigen deinen Namen meinen Brüdern und mitten in der Gemeinde dir lobsingen." Textbibel 1899 in dem Worte: Ich will deinen Namen verkünden meinen Brüdern, in mitten der Gemeinde will ich dir lobsingen. Modernisiert Text und spricht: Ich will verkündigen deinen Namen meinen Brüdern und mitten in der Gemeinde dir Lob singen. De Bibl auf Bairisch Er sait ja: "Deinn Nam will i yn meine Brüeder künddn, di preisn vor dyr gantzn Gmain." King James Bible Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee. English Revised Version saying, I will declare thy name unto my brethren, In the midst of the congregation will I sing thy praise. Biblische Schatzkammer I will. Psalm 22:22,25 in. Psalm 40:10 Psalm 111:1 Johannes 18:20 Links Hebraeer 2:12 Interlinear • Hebraeer 2:12 Mehrsprachig • Hebreos 2:12 Spanisch • Hébreux 2:12 Französisch • Hebraeer 2:12 Deutsch • Hebraeer 2:12 Chinesisch • Hebrews 2:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hebraeer 2 …11Sintemal sie alle von einem kommen, beide, der da heiligt und die da geheiligt werden. Darum schämt er sich auch nicht, sie Brüder zu heißen, 12und spricht: "Ich will verkündigen deinen Namen meinen Brüdern und mitten in der Gemeinde dir lobsingen." 13Und abermals: "Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen." und abermals: "Siehe da, ich und die Kinder, welche mir Gott gegeben hat."… Querverweise Psalm 22:22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen. Hebraeer 12:23 und zu der Gemeinde der Erstgeborenen, die im Himmel angeschrieben sind, und zu Gott, dem Richter über alle, und zu den Geistern der vollendeten Gerechten |