Parallel Verse Lutherbibel 1912 Er aber sprach: Was hast du getan? Die Stimme des Bluts deines Bruders schreit zu mir von der Erde. Textbibel 1899 Da sprach er: Was hast du gethan! Horch, das Blut deines Bruders schreit zu mir vom Erdboden her! Modernisiert Text Er aber sprach: Was hast du getan? Die Stimme deines Bruders Bluts schreiet zu mir von der Erde. De Bibl auf Bairisch Dyr Herr spraach: "Was haast du taan? Yn deinn Bruedern sein Bluet schreit zo mir von dyr Erdn. King James Bible And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. English Revised Version And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. Biblische Schatzkammer What. 1.Mose 3:13 Josua 7:19 Psalm 50:21 blood. 1.Mose 18:20 2.Mose 3:7 2.Koenige 9:26 Hiob 16:18 Hiob 24:12 Hiob 31:38,39 Psalm 9:12 Psalm 72:14 Jesaja 5:7 Apostelgeschichte 5:3,9 Hebraeer 11:4 Hebraeer 12:24 Jakobus 5:4 Offenbarung 6:10 Links 1.Mose 4:10 Interlinear • 1.Mose 4:10 Mehrsprachig • Génesis 4:10 Spanisch • Genèse 4:10 Französisch • 1 Mose 4:10 Deutsch • 1.Mose 4:10 Chinesisch • Genesis 4:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 4 …9Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Er sprach: Ich weiß nicht; soll ich meines Bruders Hüter sein? 10Er aber sprach: Was hast du getan? Die Stimme des Bluts deines Bruders schreit zu mir von der Erde. 11Und nun verflucht seist du auf der Erde, die ihr Maul hat aufgetan und deines Bruders Blut von deinen Händen empfangen.… Querverweise Hebraeer 12:24 und zu dem Mittler des neuen Testaments, Jesus, und zu dem Blut der Besprengung, das da besser redet denn das Abels. Offenbarung 6:9 Und da es das fünfte Siegel auftat, sah ich unter dem Altar die Seelen derer, die erwürgt waren um des Wortes Gottes willen und um des Zeugnisses willen, das sie hatten. Offenbarung 6:10 Und sie schrieen mit großer Stimme und sprachen: HERR, du Heiliger und Wahrhaftiger, wie lange richtest du nicht und rächest unser Blut an denen, die auf der Erde wohnen? 4.Mose 35:33 Und schändet das Land nicht, darin ihr wohnet; denn wer blutschuldig ist, der schändet das Land, und das Land kann vom Blut nicht versöhnt werden, das darin vergossen wird, außer durch das Blut des, der es vergossen hat. 5.Mose 21:1 Wenn man einen Erschlagenen findet in dem Lande, das dir der HERR, dein Gott, geben wird einzunehmen, und er liegt im Felde und man weiß nicht, wer ihn erschlagen hat, |