Parallel Verse Lutherbibel 1912 und sprach: Gott hat mich wohl beraten; nun wird mein Mann doch bei mir wohnen, denn ich habe ihm sechs Söhne geboren. Und hieß ihn Sebulon. Textbibel 1899 Da sprach Lea: Gott hat mich beschenkt mit einem schönen Geschenk; nunmehr wird mein Mann mich hochhalten, weil ich ihm sechs Söhne geboren habe! Darum nannte sie ihn Sebulon. Modernisiert Text und sprach: Gott hat mich wohl beraten; nun wird mein Mann wieder bei mir wohnen, denn ich habe ihm sechs Söhne geboren. Und hieß ihn Sebulon. De Bibl auf Bairisch Daa gsait d Lehy: "Dyr Herrgot haat myr öbbs ganz Schoens gschenkt. Ietz enddlich werd myr mein Man aau bleibn, wo i iem doch söx Sün geborn haan." Si gnennt n drum Zebylon - Bleib. King James Bible And Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun. English Revised Version And Leah said, God hath endowed me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have borne him six sons: and she called his name Zebulun. Biblische Schatzkammer A. 2258. B.C. cir. 1746. now will. 1.Mose 30:15 1.Mose 29:34 and she. 1.Mose 35:23 1.Mose 46:14 1.Mose 49:13 Richter 4:10 Richter 5:14 Psalm 68:27 Zebulun. Matthaeus 4:13 Zabulon. Links 1.Mose 30:20 Interlinear • 1.Mose 30:20 Mehrsprachig • Génesis 30:20 Spanisch • Genèse 30:20 Französisch • 1 Mose 30:20 Deutsch • 1.Mose 30:20 Chinesisch • Genesis 30:20 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 30 …19Abermals ward Lea schwanger und gebar Jakob den sechsten Sohn, 20und sprach: Gott hat mich wohl beraten; nun wird mein Mann doch bei mir wohnen, denn ich habe ihm sechs Söhne geboren. Und hieß ihn Sebulon. 21Darnach gebar sie eine Tochter, die hieß sie Dina. Querverweise 1.Mose 30:19 Abermals ward Lea schwanger und gebar Jakob den sechsten Sohn, 1.Mose 30:21 Darnach gebar sie eine Tochter, die hieß sie Dina. 1.Mose 34:12 Fordert nur getrost von mir Morgengabe und Geschenk, ich will's geben, wie ihr heischt; gebt mir nur die Dirne zum Weibe. 2.Mose 22:17 22:16 Weigert sich aber ihr Vater, sie ihm zu geben, soll er Geld darwägen, wieviel einer Jungfrau zur Morgengabe gebührt. 1.Samuel 18:25 Saul sprach: So sagt zu David: Der König begehrt keine Morgengabe, nur hundert Vorhäute von den Philistern, daß man sich räche an des Königs Feinden. Denn Saul trachtete David zu fällen durch der Philister Hand. |