Parallel Verse Lutherbibel 1912 Dein Auge soll sie nicht schonen; Seele um Seele, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß. Textbibel 1899 Dein Auge soll kein Erbarmen kennen: Leben um Leben, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß! Modernisiert Text Dein Auge soll sein nicht schonen. Seele um Seele, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß. De Bibl auf Bairisch Und ayn Sölcherner derf dyr aau nit dyrbarmen: Löbn um Löbn, Aug um Aug, Zand um Zand, Hand um Hand, Fueß um Fueß. King James Bible And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. English Revised Version And thine eye shall not pity; life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. Biblische Schatzkammer thine eye 5.Mose 19:13 life shall 2.Mose 21:23-25 3.Mose 24:17-21 Matthaeus 5:38,39 Links 5.Mose 19:21 Interlinear • 5.Mose 19:21 Mehrsprachig • Deuteronomio 19:21 Spanisch • Deutéronome 19:21 Französisch • 5 Mose 19:21 Deutsch • 5.Mose 19:21 Chinesisch • Deuteronomy 19:21 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 5.Mose 19 …20auf daß es die andern hören, sich fürchten und nicht mehr solche böse Stücke vornehmen zu tun unter dir. 21Dein Auge soll sie nicht schonen; Seele um Seele, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß. Querverweise Matthaeus 5:38 Ihr habt gehört, daß da gesagt ist: "Auge um Auge, Zahn um Zahn." 2.Mose 21:23 Kommt ihr aber ein Schade daraus, so soll er lassen Seele um Seele, 2.Mose 21:24 Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß, 3.Mose 24:20 Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun. 5.Mose 19:13 Deine Augen sollen ihn nicht verschonen, und du sollst das unschuldige Blut aus Israel tun, daß dir's wohl gehe. |