Parallel Verse Lutherbibel 1912 Alle sieben Jahre sollst du ein Erlaßjahr halten. Textbibel 1899 Am Ende von sieben Jahren sollst du einen Erlaß stattfinden lassen. Modernisiert Text Über sieben Jahre sollst du ein Erlaßjahr halten. De Bibl auf Bairisch All sibn Jaar ist für di ayn Stundungsjaar. King James Bible At the end of every seven years thou shalt make a release. English Revised Version At the end of every seven years thou shalt make a release. Biblische Schatzkammer 5.Mose 31:10 2.Mose 21:2 2.Mose 23:10,11 3.Mose 25:2-4 Jesaja 61:1-3 Jeremia 36:8-18 Lukas 4:18,19 Links 5.Mose 15:1 Interlinear • 5.Mose 15:1 Mehrsprachig • Deuteronomio 15:1 Spanisch • Deutéronome 15:1 Französisch • 5 Mose 15:1 Deutsch • 5.Mose 15:1 Chinesisch • Deuteronomy 15:1 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 5.Mose 15 1Alle sieben Jahre sollst du ein Erlaßjahr halten. 2Also soll's aber zugehen mit dem Erlaßjahr: wenn einer seinem Nächsten etwas borgte, der soll's ihm erlassen und soll's nicht einmahnen von seinem Nächsten oder von seinem Bruder; denn es heißt das Erlaßjahr des HERRN.… Querverweise 5.Mose 15:2 Also soll's aber zugehen mit dem Erlaßjahr: wenn einer seinem Nächsten etwas borgte, der soll's ihm erlassen und soll's nicht einmahnen von seinem Nächsten oder von seinem Bruder; denn es heißt das Erlaßjahr des HERRN. 5.Mose 15:9 Hüte dich, daß nicht in deinem Herzen eine böse Tücke sei, daß du sprichst: Es naht herzu das siebente Jahr, das Erlaßjahr, und siehst einen armen Bruder unfreundlich an und gebest ihm nicht; so wird er über dich zu dem HERRN rufen, und es wird dir eine Sünde sein. 5.Mose 31:10 und gebot ihnen und sprach: Je nach sieben Jahren, zur Zeit des Erlaßjahrs, am Fest der Laubhütten, Nehemia 10:31 auch wenn die Völker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Getreide zu verkaufen, daß wir nichts von ihnen nehmen wollten am Sabbat und den Heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr von aller Hand Beschwerung freilassen wollten. |