Parallel Verse Lutherbibel 1912 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, Textbibel 1899 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen, Modernisiert Text Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, De Bibl auf Bairisch Drum will i dyr danken, o Herr, vor de Haidn. Dein Nam sei verherrlicht; drum sing i und spil i. King James Bible Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. English Revised Version Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name. Biblische Schatzkammer among Roemer 15:9 I will sing Psalm 18:49 Psalm 145:1,2 Psalm 146:1,2 Jesaja 12:1-6 Links 2.Samuel 22:50 Interlinear • 2.Samuel 22:50 Mehrsprachig • 2 Samuel 22:50 Spanisch • 2 Samuel 22:50 Französisch • 2 Samuel 22:50 Deutsch • 2.Samuel 22:50 Chinesisch • 2 Samuel 22:50 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Samuel 22 …49Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern. 50Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, 51der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich. Querverweise Roemer 15:9 daß die Heiden aber Gott loben um der Barmherzigkeit willen, wie geschrieben steht: "Darum will ich dich loben unter den Heiden und deinem Namen singen." 2.Samuel 22:51 der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich. |