Parallel Verse Lutherbibel 1912 Darum, daß sie mich verlassen und andern Göttern geräuchert haben, mich zu erzürnen mit allen Werken ihrer Hände, darum wird mein Grimm sich wider diese Stätte entzünden und nicht ausgelöscht werden. Textbibel 1899 darum, daß sie mich verlassen und anderen Göttern geräuchert haben, auf daß sie mich mit all' dem Machwerk ihrer Hände zum Zorne reizten, und mein Grimm soll entbrennen wider diesen Ort und nicht erlöschen. Modernisiert Text darum daß sie mich verlassen und andern Göttern geräuchert haben, daß sie mich erzürneten mit allen Werken ihrer Hände; darum wird mein Grimm sich wider diese Stätte anzünden und nicht ausgelöschet werden. De Bibl auf Bairisch Denn sö habnd mi verlaassn, yn anderne Götter gopfert und mi durch ienerne Machwercher erzürnt. Drum ist mein Zorn gögn dös Ort entbrunnen, und er gaat niemer auslöschn. King James Bible Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched. English Revised Version Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and it shall not be quenched. Biblische Schatzkammer have foresaken. 2.Mose 32:34 5.Mose 29:24-28 5.Mose 32:15-19 Richter 2:12-14 Richter 3:7,8 Richter 10:6,7,10-14 1.Koenige 9:6-9 Nehemia 9:26,27 Psalm 106:35-42 Jeremia 2:11-13,27,28 the works. Psalm 115:4-8 Jesaja 2:8,9 Jesaja 44:17-20 Jesaja 46:5-8 Mica 5:13 therefore. 1.Thessalonicher 2:16 shall not be. 5.Mose 32:22 2.Chronik 36:16 Jesaja 33:14 Jeremia 7:20 Jeremia 17:27 Hesekiel 20:47,48 Zephanja 1:18 Links 2.Koenige 22:17 Interlinear • 2.Koenige 22:17 Mehrsprachig • 2 Reyes 22:17 Spanisch • 2 Rois 22:17 Französisch • 2 Koenige 22:17 Deutsch • 2.Koenige 22:17 Chinesisch • 2 Kings 22:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Koenige 22 …16So spricht der HERR: Siehe, ich will Unglück über diese Stätte und ihre Einwohner bringen, alle Worte des Gesetzes, die der König Juda's hat lassen lesen. 17Darum, daß sie mich verlassen und andern Göttern geräuchert haben, mich zu erzürnen mit allen Werken ihrer Hände, darum wird mein Grimm sich wider diese Stätte entzünden und nicht ausgelöscht werden. 18Aber dem König Juda's, der euch gesandt hat, den HERRN zu fragen, sollt ihr sagen: So spricht der HERR, der Gott Israels:… Querverweise 5.Mose 29:25 So wird man sagen: Darum daß sie den Bund des HERRN, des Gottes ihrer Väter, verlassen haben, den er mit ihnen machte, da er sie aus Ägyptenland führte, 5.Mose 29:26 und sind hingegangen und haben andern Göttern gedient und sie angebetet (solche Götter, die sie nicht kennen und die er ihnen nicht verordnet hat), 2.Koenige 21:22 und verließ den HERRN, seiner Väter Gott, und wandelte nicht im Wege des HERRN. Jesaja 5:25 Darum ist der Zorn des HERRN ergrimmt über sein Volk, und er reckt seine Hand über sie und schlägt sie, daß die Berge beben und ihre Leichname wie Kot auf den Gassen sind. Und in dem allen läßt sein Zorn nicht ab, sondern seine Hand ist noch ausgereckt. Jeremia 22:9 Und man wird antworten: Darum daß sie den Bund des HERRN, ihres Gottes, verlassen und andere Götter angebetet und ihnen gedient haben. Jeremia 36:7 ob sie vielleicht sich mit Beten vor dem HERRN demütigen wollen und sich bekehren, ein jeglicher von seinem bösen Wesen; denn der Zorn und Grimm ist groß, davon der HERR wider dies Volk geredet hat. |