Parallel Verse Lutherbibel 1912 und tragen allezeit das Sterben des HERRN Jesu an unserm Leibe, auf daß auch das Leben des HERRN Jesu an unserm Leibe offenbar werde. Textbibel 1899 stets das Todessiegel des Jesus am Leib herumtragend, damit auch das Leben des Jesus an unserem Leib geoffenbart werde. Modernisiert Text Und tragen um allezeit das Sterben des HERRN Jesu an unserm Leibe, auf daß auch das Leben des HERRN Jesu an unserm Leibe offenbar werde. De Bibl auf Bairisch All Täg wider tragn myr yn n Iesenn sein Toodsleidn an ünsern Leib, yso däß aau sein Löbn dran sichtbar werd. King James Bible Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body. English Revised Version always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body. Biblische Schatzkammer bearing. 2.Korinther 1:5,9 Roemer 8:17,18 Galater 6:17 Philipper 3:10,11 Kolosser 1:24 that. 2.Korinther 13:4 Johannes 14:19 Apostelgeschichte 18:9,10 Roemer 8:17 2.Timotheus 2:11 1.Petrus 4:13 Offenbarung 1:17 Links 2.Korinther 4:10 Interlinear • 2.Korinther 4:10 Mehrsprachig • 2 Corintios 4:10 Spanisch • 2 Corinthiens 4:10 Französisch • 2 Korinther 4:10 Deutsch • 2.Korinther 4:10 Chinesisch • 2 Corinthians 4:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Korinther 4 …9wir leiden Verfolgung, aber wir werden nicht verlassen; wir werden unterdrückt, aber wir kommen nicht um; 10und tragen allezeit das Sterben des HERRN Jesu an unserm Leibe, auf daß auch das Leben des HERRN Jesu an unserm Leibe offenbar werde. 11Denn wir, die wir leben, werden immerdar in den Tod gegeben um Jesu willen, auf das auch das Leben Jesu offenbar werde an unserm sterblichen Fleische.… Querverweise Roemer 6:5 So wir aber samt ihm gepflanzt werden zu gleichem Tode, so werden wir auch seiner Auferstehung gleich sein, Roemer 6:8 Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, Roemer 8:36 wie geschrieben steht: "Um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wir sind geachtet wie Schlachtschafe." 2.Korinther 1:5 Denn gleichwie wir des Leidens Christi viel haben, also werden wir auch reichlich getröstet durch Christum. 2.Korinther 4:11 Denn wir, die wir leben, werden immerdar in den Tod gegeben um Jesu willen, auf das auch das Leben Jesu offenbar werde an unserm sterblichen Fleische. Galater 6:17 Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen des HERRN Jesu an meinem Leibe. 1.Petrus 4:13 sondern freuet euch, daß ihr mit Christo leidet, auf daß ihr auch zur Zeit der Offenbarung seiner Herrlichkeit Freude und Wonne haben möget. 1.Petrus 4:14 Selig seid ihr, wenn ihr geschmäht werdet über den Namen Christi; denn der Geist, der ein Geist der Herrlichkeit und Gottes ist, ruht auf euch. Bei ihnen ist er verlästert, aber bei euch ist er gepriesen. |