Parallel Verse Lutherbibel 1912 Du weißt, daß mein Vater David nicht konnte bauen ein Haus dem Namen des HERRN, seines Gottes, um des Krieges willen, der um ihn her war, bis sie der HERR unter seiner Füße Sohlen gab. Textbibel 1899 Du weißt selbst, daß mein Vater David nicht imstande war, dem Namen Jahwes, seines Gottes, ein Haus zu bauen, um des Kriegs willen, mit dem sie ihm rings zu schaffen machten, bis Jahwe sie ihm unter seine Fußsohlen legte. Modernisiert Text Du weißt, daß mein Vater David nicht konnte bauen ein Haus dem Namen des HERRN, seines Gottes, um des Kriegs willen, der um ihn her war, bis sie der HERR unter seine Fußsohlen gab. De Bibl auf Bairisch "Du waisst ys ja ee, däß mein Vater Dafet grad dösswögn kainn Templ für n Nam von n Trechtein, seinn Got, baun künnen haat, weil yr allweil Krieg auf n Gnäck hiet und seine Feindd iem gabdröngend, hinst däß s iem dyr Trechtein vor d Füess glögt. King James Bible Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet. English Revised Version Thou knowest how that David my father could not build an house for the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet. Biblische Schatzkammer could not 2.Samuel 7:5-11 1.Chronik 22:4-6 2.Chronik 6:6-8 the wars 1.Chronik 22:8 put Josua 10:24 Psalm 8:6 Psalm 110:1 Maleachi 4:3 1.Korinther 15:25 Epheser 1:22 Links 1.Koenige 5:3 Interlinear • 1.Koenige 5:3 Mehrsprachig • 1 Reyes 5:3 Spanisch • 1 Rois 5:3 Französisch • 1 Koenige 5:3 Deutsch • 1.Koenige 5:3 Chinesisch • 1 Kings 5:3 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Koenige 5 …2Und Salomo sandte zu Hiram und ließ ihm sagen: 3Du weißt, daß mein Vater David nicht konnte bauen ein Haus dem Namen des HERRN, seines Gottes, um des Krieges willen, der um ihn her war, bis sie der HERR unter seiner Füße Sohlen gab. 4Nun aber hat mir der HERR, mein Gott, Ruhe gegeben umher, daß kein Widersacher noch böses Hindernis mehr ist.… Querverweise 2.Samuel 7:5 Gehe hin und sage meinem Knechte David: So spricht der HERR: Solltest du mir ein Haus bauen, daß ich darin wohne? 1.Koenige 8:19 Doch du sollst das Haus nicht bauen; sondern dein Sohn, der aus deinen Lenden kommen wird, der soll meinem Namen ein Haus bauen. 1.Chronik 28:2 Und David, der König, stand auf und sprach: Höret mir zu, meine Brüder und mein Volk! Ich hatte mir vorgenommen, ein Haus zu bauen, da ruhen sollte die Lade des Bundes des HERRN und der Schemel seiner Füße unsres Gottes, und hatte mich geschickt, zu bauen. 1.Chronik 28:3 Aber Gott ließ mir sagen: Du sollst meinem Namen kein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmann und hast Blut vergossen. 2.Chronik 6:7 Und da es mein Vater im Sinn hatte, ein Haus zu bauen dem Namen des HERRN, des Gottes Israels, |