Parallel Verse Lutherbibel 1912 und die drei sind beisammen. Textbibel 1899 der Geist, das Wasser, und das Blut, und die drei sind einig. Modernisiert Text Und drei sind, die da zeugen auf Erden: der Geist und das Wasser und das Blut; und die drei sind beisammen. De Bibl auf Bairisch dyr Geist, ys Wasser und ys Bluet; und die Dreu tragnd überain. King James Bible And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one. English Revised Version For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one. Biblische Schatzkammer there. 1.Johannes 5:7 the spirit. 1.Johannes 5:6 Matthaeus 26:26-28 Matthaeus 28:19 Johannes 15:26 Roemer 8:16 Hebraeer 6:4 the water. Apostelgeschichte 2:2-4 2.Korinther 1:22 the blood. Hebraeer 13:12 1.Petrus 3:21 and these. Markus 14:56 Apostelgeschichte 15:15 Links 1.Johannes 5:8 Interlinear • 1.Johannes 5:8 Mehrsprachig • 1 Juan 5:8 Spanisch • 1 Jean 5:8 Französisch • 1 Johannes 5:8 Deutsch • 1.Johannes 5:8 Chinesisch • 1 John 5:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Johannes 5 …7Denn drei sind, die da zeugen: der Geist und das Wasser und das Blut; 8und die drei sind beisammen. Querverweise Johannes 19:34 sondern der Kriegsknechte einer öffnete seine Seite mit einem Speer, und alsbald ging Blut und Wasser heraus. 1.Johannes 5:7 Denn drei sind, die da zeugen: der Geist und das Wasser und das Blut; 1.Johannes 5:9 So wir der Menschen Zeugnis annehmen, so ist Gottes Zeugnis größer; denn Gottes Zeugnis ist das, das er gezeugt hat von seinem Sohn. |