Parallel Verse Lutherbibel 1912 Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen, wir werden aber alle verwandelt werden; Textbibel 1899 Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: wir werden nicht alle entschlafen, wir werden aber alle verwandelt werden Modernisiert Text Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen wir werden aber alle verwandelt werden, De Bibl auf Bairisch Schautß, i verraat enk ietz ayn Ghaimniss: Mir gaand nit allsand sterbn, mir allsand aber gaand verwandlt werdn, King James Bible Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, English Revised Version Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed, Biblische Schatzkammer I shew. 1.Korinther 2:7 1.Korinther 4:1 1.Korinther 13:2 Epheser 1:9 Epheser 3:3 Epheser 5:32 We shall not. 1.Korinther 15:6,18,20 1.Thessalonicher 4:14-17 changed. Philipper 3:21 Links 1.Korinther 15:51 Interlinear • 1.Korinther 15:51 Mehrsprachig • 1 Corintios 15:51 Spanisch • 1 Corinthiens 15:51 Französisch • 1 Korinther 15:51 Deutsch • 1.Korinther 15:51 Chinesisch • 1 Corinthians 15:51 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 15 50Das sage ich aber, liebe Brüder, daß Fleisch und Blut nicht können das Reich Gottes ererben; auch wird das Verwesliche nicht erben das Unverwesliche. 51Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen, wir werden aber alle verwandelt werden; 52und dasselbe plötzlich, in einem Augenblick, zur Zeit der letzten Posaune. Denn es wird die Posaune schallen, und die Toten werden auferstehen unverweslich, und wir werden verwandelt werden.… Querverweise 1.Korinther 13:2 Und wenn ich weissagen könnte und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also daß ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts. 2.Korinther 5:2 Und darüber sehnen wir uns auch nach unsrer Behausung, die vom Himmel ist, und uns verlangt, daß wir damit überkleidet werden; 2.Korinther 5:4 Denn dieweil wir in der Hütte sind, sehnen wir uns und sind beschwert; sintemal wir wollten lieber nicht entkleidet, sondern überkleidet werden, auf daß das Sterbliche würde verschlungen von dem Leben. |