King James BibleBehold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
Darby Bible TranslationBehold, I tell you a mystery: We shall not all fall asleep, but we shall all be changed,
English Revised VersionBehold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed,
World English BibleBehold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,
Young's Literal Translation lo, I tell you a secret; we indeed shall not all sleep, and we all shall be changed; 1 e Korintasve 15:51 Albanian Ja, unë po ju them një të fshehtë: të gjithë nuk do të vdesim, por të gjithë do të shndërrohemi në një moment, 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:51 Armenian (Western): NT Ահա՛ կը յայտնեմ ձեզի խորհուրդ մը. «Բոլորս պիտի չննջենք, բայց բոլորս ալ պիտի փոխուինք. 1 Corinthianoetara. 15:51 Basque (Navarro-Labourdin): NT Huná, mysteriobat erraiten drauçuet, Guciac behinçat lokarturen ez gara, baina guciac bay muthaturen: De Krenter A 15:51 Bavarian Schautß, i verraat enk ietz ayn Ghaimniss: Mir gaand nit allsand sterbn, mir allsand aber gaand verwandlt werdn, 1 Коринтяни 15:51 Bulgarian Ето, една тайна ви казвам: Не всички ще починем, но всички ще се изменим, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,乃是都要改变, 歌 林 多 前 書 15:51 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 如 今 把 一 件 奧 祕 的 事 告 訴 你 們 : 我 們 不 是 都 要 睡 覺 , 乃 是 都 要 改 變 , 歌 林 多 前 書 15:51 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 如 今 把 一 件 奥 秘 的 事 告 诉 你 们 : 我 们 不 是 都 要 睡 觉 , 乃 是 都 要 改 变 , Prva poslanica Korinæanima 15:51 Croatian Bible Evo otajstvo vam kazujem: svi doduše nećemo usnuti, ali svi ćemo se izmijeniti. První Korintským 15:51 Czech BKR Aj, tajemství vám pravím: Ne všickni zajisté zesneme, ale všickni proměněni budeme, hned pojednou, v okamžení, k zatroubení poslednímu. 1 Korinterne 15:51 Danish Se, jeg siger eder en Hemmelighed: Alle skulle vi ikke hensove, men vi skulle alle forvandles, 1 Corinthiërs 15:51 Dutch Staten Vertaling Ziet, ik zeg u een verborgenheid: wij zullen wel niet allen ontslapen, maar wij zullen allen veranderd worden; 1 Korintusi 15:51 Hungarian: Karoli Ímé titkot mondok néktek. Mindnyájan ugyan nem aluszunk el, de mindnyájan elváltozunk. Al la korintanoj 1 15:51 Esperanto Jen mi sciigas al vi misteron:Ni ne cxiuj dormos, sed ni cxiuj sxangxigxos, Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:51 Finnish: Bible (1776) Katso, minä sanon teille salaisuuden: emme tosin kaikki nuku, vaan kaikki me muutetaan, Nestle GNT 1904 ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα,Westcott and Hort 1881 ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, Westcott and Hort / [NA27 variants] ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, RP Byzantine Majority Text 2005 Ἰδού, μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες μὲν οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, Greek Orthodox Church 1904 ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες μὲν οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, Tischendorf 8th Edition ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, Scrivener's Textus Receptus 1894 ἰδοὺ, μυστήριον ὑμῖν λέγω· Πάντες μὲν οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, Stephanus Textus Receptus 1550 ἰδού, μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες μὲν οὐ κοιμηθησόμεθα πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα 1 Corinthiens 15:51 French: Darby Voici, je vous dis un mystere: Nous ne nous endormirons pas tous, mais nous serons tous changes: 1 Corinthiens 15:51 French: Louis Segond (1910) Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés, 1 Corinthiens 15:51 French: Martin (1744) Voici, je vous dis un mystère : nous ne dormirons pas tous, mais nous serons tous transmués; 1 Korinther 15:51 German: Modernized Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen wir werden aber alle verwandelt werden, 1 Korinther 15:51 German: Luther (1912) Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen, wir werden aber alle verwandelt werden; 1 Korinther 15:51 German: Textbibel (1899) Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: wir werden nicht alle entschlafen, wir werden aber alle verwandelt werden 1 Corinzi 15:51 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, io vi dico un mistero: non tutti morremo, ma tutti saremo mutati, 1 Corinzi 15:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, io vi dico un misterio: non già tutti morremo, ma ben tutti saremo mutati; in un momento, in un batter d’occhio, al sonar dell’ultima tromba. 1 KOR 15:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ingatlah, aku menyatakan kepadamu suatu rahasia: Bahwa bukan sekalian kita ini akan mati, tetapi kita sekalian akan diubahkan, 1 Corinthians 15:51 Kabyle: NT A wen-d-iniɣ yiwet n lbaḍna : ur nețɛedday ara akk si lmut meɛna lǧețțat-nneɣ ad nbeddalent. I Corinthios 15:51 Latin: Vulgata Clementina Ecce mysterium vobis dico : omnes quidem resurgemus, sed non omnes immutabimur. 1 Corinthians 15:51 Maori Na, he mea huna tenei ka korerotia nei e ahau ki a koutou. E kore tatou katoa e moe, engari e whakaahuatia ketia tatou katoa; 1 Korintierne 15:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se, jeg sier eder en hemmelighet: Vi skal ikke alle hensove, men vi skal alle forvandles, 1 Corintios 15:51 Spanish: Reina Valera 1909 He aquí, os digo un misterio: Todos ciertamente no dormiremos, mas todos seremos transformados.1 Corintios 15:51 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 He aquí, os digo un misterio: Todos ciertamente resucitaremos, mas no todos seremos transformados. 1 Coríntios 15:51 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eis que eu vos declaro um mistério: nem todos adormeceremos, mas certamente, todos seremos transformados, 1 Coríntios 15:51 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eis aqui vos digo um mistério: Nem todos dormiremos mas todos seremos transformados, 1 Corinteni 15:51 Romanian: Cornilescu Iată, vă spun o taină: nu vom adormi toţi, dar toţi vom fi schimbaţi, 1-е Коринфянам 15:51 Russian: Synodal Translation (1876) Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся 1-е Коринфянам 15:51 Russian koi8r Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся 1 Corinthians 15:51 Shuar New Testament Yaunchu uukma nu Yamßi nekaatarum. Ashφ Jßkashtatji, T·maitiatar Ashφ Yapajnißttaji. 1 Korinthierbrevet 15:51 Swedish (1917) Se, jag säger eder en hemlighet: Vi skola icke alla avsomna, men alla skola vi bliva förvandlade, 1 Wakorintho 15:51 Swahili NT Sikilizeni, nawaambieni siri: sisi hatutakufa sote, ila sote tutageuzwa 1 Mga Taga-Corinto 15:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, sinasaysay ko sa inyo ang isang hiwaga: hindi tayong lahat ay mangatutulog, nguni't tayong lahat ay babaguhin, 1 โครินธ์ 15:51 Thai: from KJV ดูก่อน ข้าพเจ้ามีความลึกลับที่จะบอกแก่ท่าน คือว่าเราจะไม่ล่วงหลับหมดทุกคน แต่เราจะถูกเปลี่ยนแปลงใหม่หมด 1 Korintliler 15:51 Turkish İşte size bir sır açıklıyorum. Hepimiz ölmeyeceğiz; son borazan çalınınca hepimiz bir anda, göz açıp kapayana dek değiştirileceğiz. Evet, borazan çalınacak, ölüler çürümez olarak dirilecek, ve biz de değiştirileceğiz. 1 Коринтяни 15:51 Ukrainian: NT Ось тайну вам глаголю: Всі нї впокоїмось, всі ж перемінимось. 1 Corinthians 15:51 Uma New Testament Jadi', bona ni'inca, ku'uli' -kokoi tudui' to ko'ia napopehuwu Alata'ala ngkai owi, aga napopehuwu-mitaka tempo toi. Ane rata nculii' -ipi mpai' Pue' Yesus, ria-ta-pidi to ko'ia mate. Aga hawe'ea-ta bate kana rabalii', lompe' to tuwu' -pidi lompe' to mate-ramo. 1 Coâ-rinh-toâ 15:51 Vietnamese (1934) Nầy là sự mầu nhiệm tôi tỏ cho anh em: Chúng ta không ngủ hết, nhưng hết thảy đều sẽ biến hóa, |