Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wenn nun die ganze Gemeinde zusammenkäme an einen Ort und redeten alle mit Zungen, es kämen aber hinein Laien oder Ungläubige, würden sie nicht sagen, ihr wäret unsinnig? Textbibel 1899 Wenn also die ganze Gemeinde sich versammelte und sie würden alle Zungen reden, und es kommen dann Uneingeweihte oder Ungläubige herein, werden die nicht sagen, daß ihr von Sinnen seid? Modernisiert Text Wenn nun die ganze Gemeinde zusammenkäme an einem Ort und redeten alle mit Zungen, es kämen aber hinein Laien oder Ungläubige, würden sie nicht sagen, ihr wäret unsinnig? De Bibl auf Bairisch Wenn si also de gantze Gmain versammlt und allsand in Zungenn rödnd, und daa kemmend Aussnsteeher older Unglaauber dyrzue, ja, maintß n, däß enk die nit für verruckt dyrschainend? King James Bible If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad? English Revised Version If therefore the whole church be assembled together, and all speak with tongues, and there come in men unlearned or unbelieving, will they not say that ye are mad? Biblische Schatzkammer the whole. 1.Korinther 11:18 will. Hosea 9:7 Johannes 10:20 Apostelgeschichte 2:13 Apostelgeschichte 26:24 Links 1.Korinther 14:23 Interlinear • 1.Korinther 14:23 Mehrsprachig • 1 Corintios 14:23 Spanisch • 1 Corinthiens 14:23 Französisch • 1 Korinther 14:23 Deutsch • 1.Korinther 14:23 Chinesisch • 1 Corinthians 14:23 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 14 …22Darum sind die Zungen zum Zeichen nicht den Gläubigen, sondern den Ungläubigen; die Weissagung aber nicht den Ungläubigen, sondern den Gläubigen. 23Wenn nun die ganze Gemeinde zusammenkäme an einen Ort und redeten alle mit Zungen, es kämen aber hinein Laien oder Ungläubige, würden sie nicht sagen, ihr wäret unsinnig? 24So sie aber alle weissagen und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von ihnen allen gestraft und von allen gerichtet;… Querverweise Lukas 12:46 so wird des Knechtes Herr kommen an dem Tage, da er sich's nicht versieht, und zu der Stunde, die er nicht weiß, und wird ihn zerscheitern und wird ihm seinen Lohn geben mit den Ungläubigen. Apostelgeschichte 2:13 Die andern aber hatten's ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins. |