1.Chronik 14:16
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und David tat, wie ihm Gott geboten hatte; und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Geser.

Textbibel 1899
David that, wie ihm Gott befohlen hatte, und so schlugen sie das Heer der Philister von Gibeon bis gegen Geser hin.

Modernisiert Text
Und David tat, wie ihm Gott geboten hatte; und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Gaser.

De Bibl auf Bairisch
Dyr Dafet taat, was iem dyr Herrgot befolhen hiet, und er schlueg s Hör von de Pflister in n gantzn Gebiet von Gibeun hinst Geser.

King James Bible
David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.

English Revised Version
And David did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
Biblische Schatzkammer

did as God

1.Mose 6:22
Und Noah tat alles, was ihm Gott gebot.

2.Mose 39:42,43
Alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, taten die Kinder Israel an allem diesem Dienst.…

Johannes 2:5
Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was er euch sagt, das tut.

Johannes 13:17
So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut.

Johannes 15:14
Ihr seid meine Freunde, so ihr tut, was ich euch gebiete.

Gibeon

2.Samuel 5:25
David tat, wie ihm der HERR geboten hatte, und schlug die Philister von Geba an, bis man kommt gen Geser.

Geba

1.Chronik 6:67
So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahath, die Freistädte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,

Josua 16:10
Und sie vertrieben die Kanaaniter nicht, die zu Geser wohnten; also blieben die Kanaaniter unter Ephraim bis auf diesen Tag und wurden zinsbar.

Gezer

Links
1.Chronik 14:16 Interlinear1.Chronik 14:16 Mehrsprachig1 Crónicas 14:16 Spanisch1 Chroniques 14:16 Französisch1 Chronik 14:16 Deutsch1.Chronik 14:16 Chinesisch1 Chronicles 14:16 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
1.Chronik 14
15Wenn du dann wirst hören das Rauschen oben auf den Maulbeerbäumen einhergehen, so fahre heraus zum Streit; denn Gott ist da vor dir ausgezogen, zu schlagen der Philister Heer. 16Und David tat, wie ihm Gott geboten hatte; und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Geser. 17Und Davids Namen ging aus in alle Lande, und der HERR ließ seine Furcht über alle Heiden kommen.
Querverweise
1.Chronik 14:15
Wenn du dann wirst hören das Rauschen oben auf den Maulbeerbäumen einhergehen, so fahre heraus zum Streit; denn Gott ist da vor dir ausgezogen, zu schlagen der Philister Heer.

1.Chronik 14:17
Und Davids Namen ging aus in alle Lande, und der HERR ließ seine Furcht über alle Heiden kommen.

Jesaja 28:21
Denn der HERR wird sich aufmachen wie auf dem Berge Perazim und zürnen wie im Tal Gibeon, daß er sein Werk vollbringe auf eine fremde Weise und daß er seine Arbeit tue auf seltsame Weise.

1.Chronik 14:15
Seitenanfang
Seitenanfang