Parallel Verse Lutherbibel 1912 und die vorübergehen nicht sprechen: "Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN"! Textbibel 1899 Und die des Wegs vorüberkommen, sprechen nicht: "Der Segen Jahwes sei über euch! Wir segnen euch im Namen Jahwes!" Modernisiert Text und die vorübergehen, nicht sprechen: Der Segen des HERRN sei über euch; wir segnen euch im Namen des HERRN! De Bibl auf Bairisch Kainer, wo vorbeigeet, sait: "Dyr Herr müg enk seinn Sögn göbn! Mir sögnend in seinn Nam enk." King James Bible Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD. English Revised Version Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD. Biblische Schatzkammer the blessing Rut 2:4 Links Psalm 129:8 Interlinear • Psalm 129:8 Mehrsprachig • Salmos 129:8 Spanisch • Psaume 129:8 Französisch • Psalm 129:8 Deutsch • Psalm 129:8 Chinesisch • Psalm 129:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 129 …7von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm 8und die vorübergehen nicht sprechen: "Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN"! Querverweise Rut 2:4 Und siehe, Boas kam eben von Bethlehem und sprach zu den Schnittern: Der HERR mit euch! Sie antworteten: Der HERR segne dich! Psalm 118:26 Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid. |