Parallel Verse Lutherbibel 1912 Komm, laß und buhlen bis an den Morgen und laß und der Liebe pflegen. Textbibel 1899 Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis zum Morgen, wollen schwelgen in Liebeslust. Modernisiert Text Komm, laß uns genug buhlen bis an den Morgen und laß uns der Liebe pflegen; De Bibl auf Bairisch Kimm; ietz minn myr de gantz Nacht durch! Sticht üns nit all Zwai dyr Gufl? King James Bible Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves. English Revised Version Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves. Biblische Schatzkammer Links Sprueche 7:18 Interlinear • Sprueche 7:18 Mehrsprachig • Proverbios 7:18 Spanisch • Proverbes 7:18 Französisch • Sprueche 7:18 Deutsch • Sprueche 7:18 Chinesisch • Proverbs 7:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 7 …17Ich habe mein Lager mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt. 18Komm, laß und buhlen bis an den Morgen und laß und der Liebe pflegen. 19Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen.… Querverweise Sprueche 7:17 Ich habe mein Lager mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt. Sprueche 7:19 Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen. |