Parallel Verse Lutherbibel 1912 Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern. Textbibel 1899 Laß dich in deinem Herzen nicht nach ihrer Schönheit gelüsten, noch fange sie dich mit ihren Wimpern. Modernisiert Text Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfahe dich nicht an ihren Augenlidern. De Bibl auf Bairisch S blang di nit drum, mag s aau schoen sein. Gee nit ein drauf, blinzlt s zue dir! King James Bible Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids. English Revised Version Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids. Biblische Schatzkammer lust 2.Samuel 11:2-5 Matthaeus 5:28 Jakobus 1:14,15 take 2.Koenige 9:30 Hohelied 4:9 Jesaja 3:16 Links Sprueche 6:25 Interlinear • Sprueche 6:25 Mehrsprachig • Proverbios 6:25 Spanisch • Proverbes 6:25 Französisch • Sprueche 6:25 Deutsch • Sprueche 6:25 Chinesisch • Proverbs 6:25 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 6 …24auf daß du bewahrt werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden. 25Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern. 26Denn eine Hure bringt einen ums Brot; aber eines andern Weib fängt das edle Leben.… Querverweise Matthaeus 5:28 Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, der hat schon mit ihr die Ehe gebrochen in seinem Herzen. 2.Koenige 9:30 Und da Jehu gen Jesreel kam und Isebel das erfuhr, schminkte sie ihr Angesicht und schmückte ihr Haupt und guckte zum Fenster hinaus. Jeremia 4:30 Was willst du alsdann tun, du Verstörte? Wenn du dich schon mit Purpur kleiden und mit goldenen Kleinoden schmücken und dein Angesicht schminken würdest, so schmückst du dich doch vergeblich; die Buhlen werden dich verachten, sie werden dir nach dem Leben trachten. Hesekiel 23:40 Sie haben auch Boten geschickt nach Leuten, die aus fernen Landen kommen sollten; und siehe, da sie kamen, badetest du dich und schminktest dich und schmücktest dich mit Geschmeide zu ihren Ehren |