Parallel Verse Lutherbibel 1912 denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen. Textbibel 1899 denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen? Modernisiert Text denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen. De Bibl auf Bairisch kanst aft nit zaln für iem, zieght myn dyr s Bött non wögg. King James Bible If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? English Revised Version If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee? Biblische Schatzkammer Sprueche 20:16 2.Mose 22:26,27 2.Koenige 4:1 Links Sprueche 22:27 Interlinear • Sprueche 22:27 Mehrsprachig • Proverbios 22:27 Spanisch • Proverbes 22:27 Französisch • Sprueche 22:27 Deutsch • Sprueche 22:27 Chinesisch • Proverbs 22:27 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 22 …26Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden; 27denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen. 28Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.… Querverweise 2.Mose 22:26 22:25 Wenn du von deinem Nächsten ein Kleid zum Pfande nimmst, sollst du es ihm wiedergeben, ehe die Sonne untergeht; Sprueche 20:16 Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen. |