Parallel Verse Lutherbibel 1912 Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe. Textbibel 1899 Lieber in wüstem Lande wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger dabei. Modernisiert Text Es ist besser wohnen im wüsten Lande denn, bei einem zänkischen und zornigen Weibe. De Bibl auf Bairisch Lieber haus i in dyr Wüestn, statt ayn Bissgurn auf n Gnägg z habn. King James Bible It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. English Revised Version It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman. Biblische Schatzkammer better Sprueche 21:9 Psalm 55:6,7 Psalm 120:5,6 Jeremia 9:2 wilderness or the land of the desert Links Sprueche 21:19 Interlinear • Sprueche 21:19 Mehrsprachig • Proverbios 21:19 Spanisch • Proverbes 21:19 Französisch • Sprueche 21:19 Deutsch • Sprueche 21:19 Chinesisch • Proverbs 21:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 21 …18Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen. 19Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe. 20Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.… Querverweise Sprueche 19:13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen. Sprueche 21:9 Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen. |