Parallel Verse Lutherbibel 1912 Es war aber das Man wie Koriandersamen und anzusehen wie Bedellion. Textbibel 1899 Das Manna aber war wie Korianderkörner und sah aus wie Bdolachharz. Modernisiert Text Es war aber Man wie Koriandersamen und anzusehen wie Bedellion. De Bibl auf Bairisch S Männen war ja öbbs wie ayn Aaderwurzsaam und gschaugt wie Bedigl aus. King James Bible And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium. English Revised Version And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium. Biblische Schatzkammer the manna 2.Mose 16:14,15,31 1.Korinther 1:23,24 Offenbarung 2:17 colour thereof as the colour of. 1.Mose 2:12 Links 4.Mose 11:7 Interlinear • 4.Mose 11:7 Mehrsprachig • Números 11:7 Spanisch • Nombres 11:7 Französisch • 4 Mose 11:7 Deutsch • 4.Mose 11:7 Chinesisch • Numbers 11:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 4.Mose 11 …6Nun aber ist unsere Seele matt; denn unsere Augen sehen nichts als das Man. 7Es war aber das Man wie Koriandersamen und anzusehen wie Bedellion. 8Und das Volk lief hin und her und sammelte und zerrieb es mit Mühlen und stieß es in Mörsern und kochte es in Töpfen und machte sich Aschenkuchen daraus; und es hatte einen Geschmack wie ein Ölkuchen. … Querverweise 1.Mose 2:12 Und das Gold des Landes ist köstlich; und da findet man Bedellion und den Edelstein Onyx. 2.Mose 16:14 Und als der Tau weg war, siehe, da lag's in der Wüste rund und klein wie der Reif auf dem Lande. 2.Mose 16:31 Und das Haus Israel hieß es Man. Und es war wie Koriandersamen und weiß und hatte den Geschmack wie Semmel mit Honig. 4.Mose 11:8 Und das Volk lief hin und her und sammelte und zerrieb es mit Mühlen und stieß es in Mörsern und kochte es in Töpfen und machte sich Aschenkuchen daraus; und es hatte einen Geschmack wie ein Ölkuchen. |