Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutscht Schädelstätte, Textbibel 1899 Und da sie an den Platz kamen mit Namen Golgotha, das heißt Schädelstätte, Modernisiert Text Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätte, De Bibl auf Bairisch Yso kaamend s aft auf Golget, eyn d Schedlhoeh. King James Bible And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull, English Revised Version And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull, Biblische Schatzkammer Golgotha. Markus 15:22 Lukas 23:27-33 Johannes 19:17 Links Matthaeus 27:33 Interlinear • Matthaeus 27:33 Mehrsprachig • Mateo 27:33 Spanisch • Matthieu 27:33 Französisch • Matthaeus 27:33 Deutsch • Matthaeus 27:33 Chinesisch • Matthew 27:33 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 27 32Und indem sie hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene mit Namen Simon; den zwangen sie, daß er ihm sein Kreuz trug. 33Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutscht Schädelstätte, 34gaben sie ihm Essig zu trinken mit Galle vermischt; und da er's schmeckte, wollte er nicht trinken.… Querverweise Markus 15:22 Und sie brachten ihn an die Stätte Golgatha, das ist verdolmetscht: Schädelstätte. Lukas 23:33 Und als sie kamen an die Stätte, die da heißt Schädelstätte, kreuzigten sie ihn daselbst und die Übeltäter mit ihm, einen zur Rechten und einen zur Linken. Johannes 19:17 Und er trug sein Kreuz und ging hinaus zur Stätte, die da heißt Schädelstätte, welche heißt auf hebräisch Golgatha. |