Markus 4:33
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und durch viele solche Gleichnisse sagte er ihnen das Wort, nach dem sie es hören konnten.

Textbibel 1899
Und mit vielen solchen Gleichnissen redete er zu ihnen das Wort, wie sie es zu hören vermochten.

Modernisiert Text
Und durch viele solche Gleichnisse sagte er ihnen das Wort, nach dem sie es hören konnten.

De Bibl auf Bairisch
Durch männig sölcherne Gleichnisser gverkünddt yr ien sein Botschaft, so weit s is halt versteen kunntnd.

King James Bible
And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.

English Revised Version
And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it:
Biblische Schatzkammer

with.

Matthaeus 13:34,35
Solches alles redete Jesus durch Gleichnisse zu dem Volk, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,…

as.

Johannes 16:12
Ich habe euch noch viel zu sagen; aber ihr könnt es jetzt nicht tragen.

1.Korinther 3:1,2
Und ich, liebe Brüder, konnte nicht mit euch reden als mit Geistlichen, sondern als mit Fleischlichen, wie mit jungen Kindern in Christo.…

Hebraeer 5:11-14
Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid.…

Links
Markus 4:33 InterlinearMarkus 4:33 MehrsprachigMarcos 4:33 SpanischMarc 4:33 FranzösischMarkus 4:33 DeutschMarkus 4:33 ChinesischMark 4:33 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Markus 4
32und wenn es gesät ist, so nimmt es zu und wird größer denn alle Kohlkräuter und gewinnt große Zweige, also daß die Vögel unter dem Himmel unter seinem Schatten wohnen können. 33Und durch viele solche Gleichnisse sagte er ihnen das Wort, nach dem sie es hören konnten. 34Und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen; aber insonderheit legte er's seinen Jüngern alles aus.
Querverweise
Matthaeus 13:3
Und er redete zu ihnen mancherlei durch Gleichnisse und sprach: Siehe, es ging ein Säemann aus, zu säen.

Markus 4:32
und wenn es gesät ist, so nimmt es zu und wird größer denn alle Kohlkräuter und gewinnt große Zweige, also daß die Vögel unter dem Himmel unter seinem Schatten wohnen können.

Markus 4:34
Und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen; aber insonderheit legte er's seinen Jüngern alles aus.

Markus 4:32
Seitenanfang
Seitenanfang