Parallel Verse Lutherbibel 1912 Pilatus aber antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich tue dem, den ihr beschuldigt, er sei der König der Juden? Textbibel 1899 Pilatus aber antwortete ihnen wieder: was wollt ihr denn, daß ich mit dem thue, den ihr den König der Juden nennt? Modernisiert Text Pilatus aber antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich tue dem, den ihr schuldiget, er sei ein König der Juden? De Bibl auf Bairisch Dyr Plätt gwenddt si also neus an ien: "Ja, was soll i n naacherd mit dönn tuen, dönn woß önn Künig von de Judn nenntß?!" King James Bible And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews? English Revised Version And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews? Biblische Schatzkammer What. Matthaeus 27:22,23 Lukas 23:20-24 Johannes 19:14-16 whom. Markus 15:1,2 Markus 11:9-11 Sprueche 2:6,7 Jesaja 9:6,7 Jeremia 23:5,6 Sacharja 9:9 Matthaeus 2:2-4 Matthaeus 21:5 Lukas 23:2 Apostelgeschichte 5:31 Links Markus 15:12 Interlinear • Markus 15:12 Mehrsprachig • Marcos 15:12 Spanisch • Marc 15:12 Französisch • Markus 15:12 Deutsch • Markus 15:12 Chinesisch • Mark 15:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 15 12Pilatus aber antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich tue dem, den ihr beschuldigt, er sei der König der Juden? 13Sie schrieen abermals: Kreuzige ihn!… Querverweise Markus 15:11 Aber die Hohenpriester reizten das Volk, das er ihnen viel lieber den Barabbas losgäbe. Markus 15:13 Sie schrieen abermals: Kreuzige ihn! |