Parallel Verse Lutherbibel 1912 Jesus aber sprach zu ihm: Wer seine Hand an den Pflug legt und sieht zurück, der ist nicht geschickt zum Reich Gottes. Textbibel 1899 Jesus aber sagte zu ihm: niemand, der die Hand an den Pflug gelegt und rückwärts sieht, ist tauglich für das Reich Gottes. Modernisiert Text Jesus aber sprach zu ihm: Wer seine Hand an den Pflug leget und siehet zurück, der ist nicht geschickt zum Reich Gottes. De Bibl auf Bairisch Dyr Iesen gerwidert iem: "Kainer, wo schoon s Ackern angfangt haat und nonmaal unschaut, taugt öbbs für s Reich Gottes." King James Bible And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God. English Revised Version But Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God. Biblische Schatzkammer No. Lukas 17:31,32 Psalm 78:8,9 Apostelgeschichte 15:37,38 2.Timotheus 4:10 Hebraeer 10:38 Jakobus 1:6-8 2.Petrus 2:20-22 Links Lukas 9:62 Interlinear • Lukas 9:62 Mehrsprachig • Lucas 9:62 Spanisch • Luc 9:62 Französisch • Lukas 9:62 Deutsch • Lukas 9:62 Chinesisch • Luke 9:62 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 9 …61Und ein anderer sprach: HERR, ich will dir nachfolgen; aber erlaube mir zuvor, daß ich einen Abschied mache mit denen, die in meinem Hause sind. 62Jesus aber sprach zu ihm: Wer seine Hand an den Pflug legt und sieht zurück, der ist nicht geschickt zum Reich Gottes. Querverweise 1.Koenige 19:20 Er aber ließ die Rinder und lief Elia nach und sprach: Laß mich meinen Vater und meine Mutter küssen, so will ich dir nachfolgen. Er sprach zu ihm: Gehe hin und komme wieder; bedenke, was ich dir getan habe! Philipper 3:13 Meine Brüder, ich schätze mich selbst noch nicht, daß ich's ergriffen habe. Eines aber sage ich: Ich vergesse, was dahinten ist, und strecke mich zu dem, was da vorne ist, |