Parallel Verse Lutherbibel 1912 und sprach: Was willst du, daß ich dir tun soll? Er sprach: HERR, daß ich sehen möge. Textbibel 1899 was willst du, daß ich dir thue? er aber sagte: Herr, daß ich sehend werde. Modernisiert Text und sprach: Was willst du, daß ich dir tun soll? Er sprach: HERR, daß ich sehen möge. De Bibl auf Bairisch "Was soll i n tuen für di?" Er gantwortt: "Mein, Herr, seghn mechet i halt wider künnen!" King James Bible Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight. English Revised Version What wilt thou that I should do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight. Biblische Schatzkammer What. 1.Koenige 3:5 *etc: Matthaeus 20:21,22 Roemer 8:25 Philipper 4:6 Links Lukas 18:41 Interlinear • Lukas 18:41 Mehrsprachig • Lucas 18:41 Spanisch • Luc 18:41 Französisch • Lukas 18:41 Deutsch • Lukas 18:41 Chinesisch • Luke 18:41 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 18 …40Jesus aber stand still und hieß ihn zu sich führen. Da sie ihn aber nahe zu ihm brachten, fragte er ihn 41und sprach: Was willst du, daß ich dir tun soll? Er sprach: HERR, daß ich sehen möge. 42Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen.… Querverweise Lukas 18:40 Jesus aber stand still und hieß ihn zu sich führen. Da sie ihn aber nahe zu ihm brachten, fragte er ihn Lukas 18:42 Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen. |