Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat, Textbibel 1899 Wenn jemand seinem Nächsten einen Leibesschaden zufügt, dem soll man thun, wie er gethan hat: Modernisiert Text Und wer seinen Nächsten verletzet, dem soll man tun wie er getan hat: De Bibl auf Bairisch Wenn öbber aynn Mitmenschn verlötzt, ghoert iem gnaun dös Gleiche antaan: King James Bible And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him; English Revised Version And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him; Biblische Schatzkammer 5.Mose 19:21 Matthaeus 5:38 Matthaeus 7:2 Links 3.Mose 24:19 Interlinear • 3.Mose 24:19 Mehrsprachig • Levítico 24:19 Spanisch • Lévitique 24:19 Französisch • 3 Mose 24:19 Deutsch • 3.Mose 24:19 Chinesisch • Leviticus 24:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 3.Mose 24 …18Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib. 19Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat, 20Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun.… Querverweise 2.Mose 21:23 Kommt ihr aber ein Schade daraus, so soll er lassen Seele um Seele, 3.Mose 24:18 Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib. 3.Mose 24:20 Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun. Richter 1:7 Da sprach Adoni-Besek: Siebzig Könige mit abgehauenen Daumen ihrer Hände und Füße lasen auf unter meinem Tisch. Wie ich nun getan habe, so hat mir Gott wieder vergolten. Und man brachte ihn gen Jerusalem; daselbst starb er. |