Parallel Verse Lutherbibel 1912 Dann aber ist er unrein an diesem Fluß, wenn sein Fleisch eitert oder verstopft ist. Textbibel 1899 Und zwar verhält es sich so mit seiner Unreinigkeit infolge seines Flusses: Mag nun der Fluß aus seiner Scham im Gange sein oder seine Scham verstopft sein, so daß nichts ausfließt - es liegt Unreinigkeit bei ihm vor. Modernisiert Text Dann aber ist er unrein an diesem Fluß, wenn sein Fleisch vom Fluß eitert oder verstopft ist. De Bibl auf Bairisch Und er selbn ist s aau, gleich, ob yr dönn bständig older grad zeitweis haat; unrain ist yr allweil. King James Bible And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. English Revised Version And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. Biblische Schatzkammer 3.Mose 12:3 Hesekiel 16:26 Hesekiel 23:20 Links 3.Mose 15:3 Interlinear • 3.Mose 15:3 Mehrsprachig • Levítico 15:3 Spanisch • Lévitique 15:3 Französisch • 3 Mose 15:3 Deutsch • 3.Mose 15:3 Chinesisch • Leviticus 15:3 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 3.Mose 15 …2Redet mit den Kindern Israel und sprecht zu ihnen: Wenn ein Mann an seinem Fleisch einen Fluß hat, derselbe ist unrein. 3Dann aber ist er unrein an diesem Fluß, wenn sein Fleisch eitert oder verstopft ist. 4Alles Lager, darauf er liegt, und alles, darauf er sitzt, wird unrein werden. … Querverweise 3.Mose 15:2 Redet mit den Kindern Israel und sprecht zu ihnen: Wenn ein Mann an seinem Fleisch einen Fluß hat, derselbe ist unrein. 3.Mose 15:4 Alles Lager, darauf er liegt, und alles, darauf er sitzt, wird unrein werden. |