Parallel Verse Lutherbibel 1912 Gesegnet sei unter den Weibern Jael, das Weib Hebers, des Keniters; gesegnet sei sie in der Hütte unter den Weibern! Textbibel 1899 Gepriesen vor allen Weibern sei Jael, das Weib Hebers, des Keniters; vor allen Weibern im Zelte sei sie gepriesen! Modernisiert Text De Bibl auf Bairisch Besögnt umbb de Weiber sei d Jäheel; si leuchtt umbb de Hirtinnen vürher, yn n Heber, yn n Kener, de Seinig. King James Bible Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent. English Revised Version Blessed above women shall Jael be, the wife of Heber the Kenite, blessed shall she be above women in the tent. Biblische Schatzkammer Richter 4:17 1.Mose 14:19 Sprueche 31:31 Lukas 1:28,42 Links Richter 5:24 Interlinear • Richter 5:24 Mehrsprachig • Jueces 5:24 Spanisch • Juges 5:24 Französisch • Richter 5:24 Deutsch • Richter 5:24 Chinesisch • Judges 5:24 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Richter 5 …23Fluchet der Stadt Meros, sprach der Engel des HERRN; fluchet ihren Bürgern, daß sie nicht kamen dem HERRN zu Hilfe, zu Hilfe dem HERRN unter den Helden! 24Gesegnet sei unter den Weibern Jael, das Weib Hebers, des Keniters; gesegnet sei sie in der Hütte unter den Weibern! 25Milch gab sie, da er Wasser forderte, und Butter brachte sie dar in einer herrlichen Schale.… Querverweise Richter 4:19 Er aber sprach zu ihr: Gib mir doch ein wenig Wasser zu trinken, denn mich dürstet. Da tat sie auf einen Milchtopf und gab ihm zu trinken und deckte ihn zu. Richter 5:25 Milch gab sie, da er Wasser forderte, und Butter brachte sie dar in einer herrlichen Schale. |