Parallel Verse Lutherbibel 1912 und hießen die Stätte Bochim und opferten daselbst dem HERRN. Textbibel 1899 Daher heißt jene Örtlichkeit Bochim. Und sie opferten dort Jahwe. Modernisiert Text De Bibl auf Bairisch Drum gnennend s sels Ort Bochim - Schluchetz. Sö brangend aft dortn yn n Trechtein Opfer dar. King James Bible And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD. English Revised Version And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD. Biblische Schatzkammer Bochim. 1.Mose 35:8 Josua 7:26 they sacrificed Richter 6:24 Richter 13:19 1.Samuel 7:9 Links Richter 2:5 Interlinear • Richter 2:5 Mehrsprachig • Jueces 2:5 Spanisch • Juges 2:5 Französisch • Richter 2:5 Deutsch • Richter 2:5 Chinesisch • Judges 2:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Richter 2 …4Und da der Engel des HERRN solche Worte geredet hatte zu allen Kinder Israel, hob das Volk seine Stimme auf und weinte, 5und hießen die Stätte Bochim und opferten daselbst dem HERRN. Querverweise Richter 2:1 Es kam aber der Engel des HERRN herauf von Gilgal gen Bochim und sprach: Ich habe euch aus Ägypten heraufgeführt und in das Land gebracht, das ich euren Vätern geschworen habe, und sprach, ich wollte meinen Bund mit euch nicht brechen ewiglich; Richter 2:4 Und da der Engel des HERRN solche Worte geredet hatte zu allen Kinder Israel, hob das Volk seine Stimme auf und weinte, Richter 2:6 Als Josua das Volk von sich gelassen hatte und die Kinder Israel hingezogen waren, ein jeglicher in sein Erbteil, das Land einzunehmen, |