Parallel Verse Lutherbibel 1912 Als Josua das Volk von sich gelassen hatte und die Kinder Israel hingezogen waren, ein jeglicher in sein Erbteil, das Land einzunehmen, Textbibel 1899 Als nun Josua das Volk entlassen hatte, da machten sich die Israeliten auf den Weg, um das Land in Besitz zu nehmen - ein jeder nach seinem Erbbesitz. Modernisiert Text De Bibl auf Bairisch Wie dyr Josen s Volk tröchen laassn hiet, gmachend si d Isryheeler zuer Landnaam auf n Wög. Ayn Ieds gsuecht sein Örb auf. King James Bible And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land. English Revised Version Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land. Biblische Schatzkammer Joshua Josua 22:6 Josua 24:28 Links Richter 2:6 Interlinear • Richter 2:6 Mehrsprachig • Jueces 2:6 Spanisch • Juges 2:6 Französisch • Richter 2:6 Deutsch • Richter 2:6 Chinesisch • Judges 2:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Richter 2 6Als Josua das Volk von sich gelassen hatte und die Kinder Israel hingezogen waren, ein jeglicher in sein Erbteil, das Land einzunehmen, 7diente das Volk dem HERRN, solange Josua lebte und die Ältesten, die noch lange nach Josua lebten und alle die großen Werke des HERRN gesehen hatten, die er getan hatte.… Querverweise Josua 24:28 Also ließ Josua das Volk gehen, einen jeglichen in sein Erbteil. Josua 24:31 Und Israel diente dem Herrn, solange Josua lebte und die Ältesten, welche noch lange Zeit lebten nach Josua, die alle die Werke des HERRN wußten, die er an Israel getan hatte. Richter 2:5 und hießen die Stätte Bochim und opferten daselbst dem HERRN. Richter 2:7 diente das Volk dem HERRN, solange Josua lebte und die Ältesten, die noch lange nach Josua lebten und alle die großen Werke des HERRN gesehen hatten, die er getan hatte. |