Parallel Verse Lutherbibel 1912 Simson ging hin gen Gaza und sah daselbst eine Hure und kam zu ihr. Textbibel 1899 Simson aber ging nach Gaza. Dort lernte er eine Buhlerin kennen und wohnte ihr bei. Modernisiert Text De Bibl auf Bairisch Wie dyr Säms iewet auf Gäzn kaam, saah yr ayn Huer und gieng dyrmit mit. King James Bible Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her. English Revised Version And Samson went to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her. Biblische Schatzkammer Gaza. 2000 inhabitants. 1.Mose 10:19 Josua 15:47 an harlot. 1.Mose 38:16-18 Esra 9:1,2 Links Richter 16:1 Interlinear • Richter 16:1 Mehrsprachig • Jueces 16:1 Spanisch • Juges 16:1 Französisch • Richter 16:1 Deutsch • Richter 16:1 Chinesisch • Judges 16:1 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Richter 16 1Simson ging hin gen Gaza und sah daselbst eine Hure und kam zu ihr. 2Da ward den Gazitern gesagt: Simson ist hereingekommen. Und sie umgaben ihn und ließen auf ihn lauern die ganze Nacht in der Stadt Tor und waren die ganze Nacht still und sprachen: Harre; morgen, wenn's licht wird, wollen wir ihn erwürgen.… Querverweise Josua 15:47 Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze. Richter 16:2 Da ward den Gazitern gesagt: Simson ist hereingekommen. Und sie umgaben ihn und ließen auf ihn lauern die ganze Nacht in der Stadt Tor und waren die ganze Nacht still und sprachen: Harre; morgen, wenn's licht wird, wollen wir ihn erwürgen. |