Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und Manoah sprach: Wenn nun kommen wird, was du geredet hast, welches soll des Knaben Weise und Werk sein? Textbibel 1899 Nun fragte Manoah: Wenn nun dein Wort eintrifft - wie soll es dann mit dem Knaben gehalten und wie mit ihm verfahren werden? Modernisiert Text De Bibl auf Bairisch Daa gsait dyr Mänoch: "Wenn ietz dös yso werd, wiest gsait haast, wie sollt ietz naacherd dös mit dönn Knabn laauffen?" King James Bible And Manoah said, Now let thy words come to pass. How shall we order the child, and how shall we do unto him? English Revised Version And Manoah said, Now let thy words come to pass: what shall be the manner of the child, and what shall be his work? Biblische Schatzkammer How shall we order the child. 1.Mose 18:19 Sprueche 4:4 Sprueche 22:6 Epheser 6:4 how shall we do unto him. Links Richter 13:12 Interlinear • Richter 13:12 Mehrsprachig • Jueces 13:12 Spanisch • Juges 13:12 Französisch • Richter 13:12 Deutsch • Richter 13:12 Chinesisch • Judges 13:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Richter 13 …11Manoah machte sich auf und ging seinem Weibe nach und kam zu dem Mann und sprach zu ihm: Bist du der Mann, der mit dem Weibe geredet hat? Er sprach: Ja. 12Und Manoah sprach: Wenn nun kommen wird, was du geredet hast, welches soll des Knaben Weise und Werk sein? 13Der Engel des HERRN sprach zu Manoah: Vor allem, was ich dem Weibe gesagt habe, soll sie sich hüten.… Querverweise Richter 13:11 Manoah machte sich auf und ging seinem Weibe nach und kam zu dem Mann und sprach zu ihm: Bist du der Mann, der mit dem Weibe geredet hat? Er sprach: Ja. Richter 13:13 Der Engel des HERRN sprach zu Manoah: Vor allem, was ich dem Weibe gesagt habe, soll sie sich hüten. |