Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da Jesus ihn sah liegen und vernahm, daß er so lange gelegen hatte, spricht er zu ihm: Willst du gesund werden? Textbibel 1899 Da diesen Jesus daliegen sah und wußte, daß es schon so lange mit ihm währte, sagt er zu ihm: willst du gesund werden? Modernisiert Text Da Jesus denselbigen sah liegen und vernahm, daß er so lange gelegen hatte, spricht er zu ihm: Willst du gesund werden? De Bibl auf Bairisch Wie n dyr Iesen yso lign saah und gyrkennt, däß yr dös schoon lang hiet, gfraagt yr n: "Sag, willst gsund werdn?" King James Bible When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole? English Revised Version When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wouldest thou be made whole? Biblische Schatzkammer and knew. Johannes 21:17 Psalm 142:3 Hebraeer 4:13,15 Wilt. Jesaja 65:1 Jeremia 13:27 Lukas 18:41 Links Johannes 5:6 Interlinear • Johannes 5:6 Mehrsprachig • Juan 5:6 Spanisch • Jean 5:6 Französisch • Johannes 5:6 Deutsch • Johannes 5:6 Chinesisch • John 5:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 5 …5Es war aber ein Mensch daselbst, achtunddreißig Jahre lang krank gelegen. 6Da Jesus ihn sah liegen und vernahm, daß er so lange gelegen hatte, spricht er zu ihm: Willst du gesund werden? 7Der Kranke antwortete ihm: HERR, ich habe keinen Menschen, wenn das Wasser sich bewegt, der mich in den Teich lasse; und wenn ich komme, so steigt ein anderer vor mir hinein.… Querverweise Johannes 5:5 Es war aber ein Mensch daselbst, achtunddreißig Jahre lang krank gelegen. Johannes 5:7 Der Kranke antwortete ihm: HERR, ich habe keinen Menschen, wenn das Wasser sich bewegt, der mich in den Teich lasse; und wenn ich komme, so steigt ein anderer vor mir hinein. |