Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und da es an Wein gebrach, spricht die Mutter Jesu zu ihm: Sie haben nicht Wein. Textbibel 1899 Und da der Wein ausgieng, sagt die Mutter Jesus' zu ihm: sie haben keinen Wein. Modernisiert Text Und da es an Wein gebrach, spricht die Mutter Jesu zu ihm: Sie haben nicht Wein. De Bibl auf Bairisch Daa gieng dyr Wein aus. Yn n Iesenn sein Mueter grödt n an: "Du, die habnd kainn Wein meer!" King James Bible And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine. English Revised Version And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine. Biblische Schatzkammer they wanted. Psalm 104:15 Prediger 10:19 Jesaja 24:11 Matthaeus 26:28 They have. Johannes 11:3 Philipper 4:6 Links Johannes 2:3 Interlinear • Johannes 2:3 Mehrsprachig • Juan 2:3 Spanisch • Jean 2:3 Französisch • Johannes 2:3 Deutsch • Johannes 2:3 Chinesisch • John 2:3 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 2 …2Jesus aber und seine Jünger wurden auch auf die Hochzeit geladen. 3Und da es an Wein gebrach, spricht die Mutter Jesu zu ihm: Sie haben nicht Wein. 4Jesus spricht zu ihr: Weib, was habe ich mit dir zu schaffen? Meine Stunde ist noch nicht gekommen.… Querverweise Johannes 2:2 Jesus aber und seine Jünger wurden auch auf die Hochzeit geladen. Johannes 2:4 Jesus spricht zu ihr: Weib, was habe ich mit dir zu schaffen? Meine Stunde ist noch nicht gekommen. |