Parallel Verse Lutherbibel 1912 41:5 Wer kann ihm sein Kleid aufdecken? und wer darf es wagen, ihm zwischen die Zähne zu greifen? Textbibel 1899 Wer hat je vorn sein Gewand aufgedeckt, und wer dringt in seines Gebisses Doppelreihen? Modernisiert Text Wer kann ihm sein Kleid aufdecken? Und wer darf es wagen, ihm zwischen die Zähne zu greifen? De Bibl auf Bairisch Mach de Brünn iem auf, wennst di dös öbby traust! Glang iem ein eyn d Fotzn; daa werst was dyrlöbn! King James Bible Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? English Revised Version Who can strip off his outer garment? who shall come within his double bridle? Biblische Schatzkammer with. 2.Koenige 19:28 Psalm 32:9 Jakobus 3:3 Links Hiob 41:13 Interlinear • Hiob 41:13 Mehrsprachig • Job 41:13 Spanisch • Job 41:13 Französisch • Hiob 41:13 Deutsch • Hiob 41:13 Chinesisch • Job 41:13 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 41 …1241:4 Dazu muß ich nun sagen, wie groß, wie mächtig und wohlgeschaffen er ist. 1341:5 Wer kann ihm sein Kleid aufdecken? und wer darf es wagen, ihm zwischen die Zähne zu greifen? 1441:6 Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.… Querverweise Hiob 41:12 41:4 Dazu muß ich nun sagen, wie groß, wie mächtig und wohlgeschaffen er ist. Hiob 41:14 41:6 Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher. |