Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn ich habe mich von Jugend auf gehalten wie ein Vater, und von meiner Mutter Leib an habe ich gerne getröstet. Textbibel 1899 nein, seit meiner Jugend wuchs sie mir auf wie einem Vater, von Mutterleib an leitete ich sie - Modernisiert Text Denn ich habe mich von Jugend auf gehalten wie ein Vater; und von meiner Mutter Leibe an hab ich gerne getröstet. De Bibl auf Bairisch Gee, schoon von klain auf haan Witibn und Waisn i gstützt! King James Bible (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;) English Revised Version (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother's womb;) Biblische Schatzkammer her. Links Hiob 31:18 Interlinear • Hiob 31:18 Mehrsprachig • Job 31:18 Spanisch • Job 31:18 Französisch • Hiob 31:18 Deutsch • Hiob 31:18 Chinesisch • Job 31:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 31 …17Hab ich meinen Bissen allein gegessen, und hat nicht der Waise auch davon gegessen? 18Denn ich habe mich von Jugend auf gehalten wie ein Vater, und von meiner Mutter Leib an habe ich gerne getröstet. 19Hab ich jemand sehen umkommen, daß er kein Kleid hatte, und den Armen ohne Decke gehen lassen?… Querverweise Hiob 22:9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen. Hiob 31:17 Hab ich meinen Bissen allein gegessen, und hat nicht der Waise auch davon gegessen? Hiob 31:19 Hab ich jemand sehen umkommen, daß er kein Kleid hatte, und den Armen ohne Decke gehen lassen? |