Parallel Verse Lutherbibel 1912 Meine Wurzel war aufgetan dem Wasser, und der Tau blieb über meinen Zweigen. Textbibel 1899 Meine Wurzel steht über dem Wasser offen, und der Tau übernachtet in meinen Zweigen. Modernisiert Text Meine Saat ging auf am Wasser; und der Tau blieb über meiner Ernte. De Bibl auf Bairisch Abweisig werd aau nit i, laaß aus nit King James Bible My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. English Revised Version My root is spread out to the waters, and the dew lieth all night upon my branch: Biblische Schatzkammer root Hiob 18:16 Psalm 1:3 Jeremia 17:8 Hosea 14:5-7 spread out. Links Hiob 29:19 Interlinear • Hiob 29:19 Mehrsprachig • Job 29:19 Spanisch • Job 29:19 Französisch • Hiob 29:19 Deutsch • Hiob 29:19 Chinesisch • Job 29:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 29 …18Ich gedachte: "Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand." 19Meine Wurzel war aufgetan dem Wasser, und der Tau blieb über meinen Zweigen. 20Meine Herrlichkeit erneute sich immer an mir, und mein Bogen ward immer stärker in meiner Hand.… Querverweise Hiob 29:18 Ich gedachte: "Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand." Jeremia 17:8 Der ist wie ein Baum, am Wasser gepflanzt und am Bach gewurzelt. Denn obgleich eine Hitze kommt, fürchtet er sich doch nicht, sondern seine Blätter bleiben grün, und sorgt nicht, wenn ein dürres Jahr kommt sondern er bringt ohne Aufhören Früchte. Hosea 14:5 Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose, und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie der Libanon |