Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich gedachte: "Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand." Textbibel 1899 So dachte ich denn: "Bei meinem Neste werde ich verscheiden und wie der Phönix meine Tage mehren. Modernisiert Text Ich gedachte: Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand. De Bibl auf Bairisch Drum gadenk i: 'Was kan s daa schoon habn gar? Bestimmt werd i recht alt und stirb dann samft. King James Bible Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand. English Revised Version Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand: Biblische Schatzkammer I shall die Psalm 30:6,7 Jeremia 22:23 Jeremia 49:16 Obadja 1:4 Habakuk 2:9 multiply Hiob 5:26 Hiob 42:16,17 Psalm 91:16 as the sand 1.Mose 32:12 1.Mose 41:49 Links Hiob 29:18 Interlinear • Hiob 29:18 Mehrsprachig • Job 29:18 Spanisch • Job 29:18 Französisch • Hiob 29:18 Deutsch • Hiob 29:18 Chinesisch • Job 29:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 29 …17Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen. 18Ich gedachte: "Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand." 19Meine Wurzel war aufgetan dem Wasser, und der Tau blieb über meinen Zweigen.… Querverweise Hiob 29:17 Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen. Hiob 29:19 Meine Wurzel war aufgetan dem Wasser, und der Tau blieb über meinen Zweigen. |