Jeremia 48:6
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Hebt euch weg und errettet euer Leben! Aber du wirst sein wie die Heide in der Wüste.

Textbibel 1899
Flieht, rettet euch! und werdet gleich einem Wachholderstrauch in der Wüste!

Modernisiert Text
nämlich: Hebet euch weg und errettet euer Leben! Aber du wirst sein wie die Heide in der Wüste.

De Bibl auf Bairisch
Fliehtß und röttß enker Löbn, wie dyr wilde Ösl in dyr Oed!

King James Bible
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

English Revised Version
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
Biblische Schatzkammer

Flee

Jeremia 51:6
Fliehet aus Babel, damit ein jeglicher seine Seele errette, daß ihr nicht untergeht in ihrer Missetat! Denn dies ist die Zeit der Rache des HERRN, der ein Vergelter ist und will ihnen bezahlen.

1.Mose 19:17
Und als sie ihn hatten hinausgebracht, sprach er: Errette dein Seele und sieh nicht hinter dich; auch stehe nicht in dieser ganzen Gegend. Auf den Berg rette dich, daß du nicht umkommst.

Psalm 11:1
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Ich traue auf den HERRN. Wie sagt ihr denn zu meiner Seele: Fliehet wie ein Vogel auf eure Berge?

Sprueche 6:4,5
Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern.…

Matthaeus 24:16-18
alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist;…

Lukas 3:7
Da sprach er zu dem Volk, das hinausging, daß sich von ihm Taufen ließe: Ihr Otterngezüchte, wer hat denn euch gewiesen, daß ihr dem zukünftigen Zorn entrinnen werdet?

Lukas 17:31-33
An dem Tage, wer auf dem Dach ist und sein Hausrat in dem Hause, der steige nicht hernieder, ihn zu holen. Desgleichen wer auf dem Felde ist, der wende nicht um nach dem was hinter ihm ist.…

Hebraeer 6:18
auf daß wir durch zwei Stücke, die nicht wanken (denn es ist unmöglich, daß Gott lüge), einen starken Trost hätten, die wir Zuflucht haben und halten an der angebotenen Hoffnung,

be like

Jeremia 17:6
Der wird sein wie die Heide in der Wüste und wird nicht sehen den zukünftigen Trost, sondern bleiben in der Dürre, in der Wüste, in einem unfruchtbaren Lande, da niemand wohnt.

Hiob 30:3-7
die vor Hunger und Kummer einsam flohen in die Einöde, neulich verdarben und elend wurden;…

the heath.

Links
Jeremia 48:6 InterlinearJeremia 48:6 MehrsprachigJeremías 48:6 SpanischJérémie 48:6 FranzösischJeremia 48:6 DeutschJeremia 48:6 ChinesischJeremiah 48:6 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Jeremia 48
5denn sie gehen mit Weinen den Weg hinauf gen Luhith, und die Feinde hören ein Jammergeschrei den Weg von Horonaim herab: 6Hebt euch weg und errettet euer Leben! Aber du wirst sein wie die Heide in der Wüste. 7Darum daß du dich auf deine Gebäude verläßt und auf deine Schätze, sollst du auch gewonnen werden; und Kamos muß hinaus gefangen wegziehen samt seinen Priestern und Fürsten.…
Querverweise
1.Mose 19:17
Und als sie ihn hatten hinausgebracht, sprach er: Errette dein Seele und sieh nicht hinter dich; auch stehe nicht in dieser ganzen Gegend. Auf den Berg rette dich, daß du nicht umkommst.

Jeremia 17:6
Der wird sein wie die Heide in der Wüste und wird nicht sehen den zukünftigen Trost, sondern bleiben in der Dürre, in der Wüste, in einem unfruchtbaren Lande, da niemand wohnt.

Jeremia 51:6
Fliehet aus Babel, damit ein jeglicher seine Seele errette, daß ihr nicht untergeht in ihrer Missetat! Denn dies ist die Zeit der Rache des HERRN, der ein Vergelter ist und will ihnen bezahlen.

Jeremia 48:5
Seitenanfang
Seitenanfang