Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und Jesaja hieß, man sollte ein Pflaster von Feigen nehmen und auf seine Drüse legen, daß er gesund würde. Textbibel 1899 Darauf befahl Jesaja, ein Pflaster von Feigen zu bringen und auf das Geschwür zu streichen, damit er genese Modernisiert Text Und Jesaja hieß, man sollte ein Pflaster von Feigen nehmen und auf seine Drüse legen, daß er gesund würde. De Bibl auf Bairisch Dyr Ieseien hiet nömlich angschafft, däß s ayn Mues aus Feign machend und dös yn n Künig auf s Gschwür streichend, däß yr wider gsund werd. King James Bible For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaister upon the boil, and he shall recover. English Revised Version Now Isaiah had said, Let them take a cake of figs, and lay it for a plaister upon the boil, and he shall recover. Biblische Schatzkammer for Isaiah 2.Koenige 20:7 Markus 7:33 Johannes 9:6 Links Jesaja 38:21 Interlinear • Jesaja 38:21 Mehrsprachig • Isaías 38:21 Spanisch • Ésaïe 38:21 Französisch • Jesaja 38:21 Deutsch • Jesaja 38:21 Chinesisch • Isaiah 38:21 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jesaja 38 …20HERR, hilf mir, so wollen wir meine Lieder singen, solange wir leben, im Hause des HERRN! 21Und Jesaja hieß, man sollte ein Pflaster von Feigen nehmen und auf seine Drüse legen, daß er gesund würde. 22Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen! Querverweise 2.Koenige 20:7 Und Jesaja sprach: Bringet her ein Pflaster von Feigen! Und da sie es brachten, legten sie es auf die Drüse; und er ward gesund. 2.Koenige 20:8 Hiskia aber sprach zu Jesaja: Welches ist das Zeichen, daß mich der HERR wird gesund machen und ich in des HERRN Haus hinaufgehen werde am dritten Tage? |