Parallel Verse Lutherbibel 1912 und das Gewässer verlief sich von der Erde immer mehr und nahm ab nach hundertfünfzig Tagen. Textbibel 1899 Da verliefen sich die Gewässer immer mehr von der Erde und die Gewässer nahmen ab nach Verlauf der hundertundfünfzig Tage. Modernisiert Text Und das Gewässer verlief sich von der Erde immer hin und nahm ab nach hundertundfünfzig Tagen. De Bibl auf Bairisch S Wasser auf dyr Erdn verlief si schoen staet. Naach hundertfuchzg Täg gieng also d Fluet zrugg. King James Bible And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. English Revised Version and the waters returned from off the earth continually: and after the end of an hundred and fifty days the waters decreased. Biblische Schatzkammer continually. 1.Mose 7:11,24 Links 1.Mose 8:3 Interlinear • 1.Mose 8:3 Mehrsprachig • Génesis 8:3 Spanisch • Genèse 8:3 Französisch • 1 Mose 8:3 Deutsch • 1.Mose 8:3 Chinesisch • Genesis 8:3 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 8 …2und die Brunnen der Tiefe wurden verstopft samt den Fenstern des Himmels, und dem Regen vom Himmel ward gewehrt; 3und das Gewässer verlief sich von der Erde immer mehr und nahm ab nach hundertfünfzig Tagen. 4Am siebzehnten Tage des siebenten Monats ließ sich der Kasten nieder auf das Gebirge Ararat.… Querverweise 1.Mose 7:24 Und das Gewässer stand auf Erden hundertundfünfzig Tage. 1.Mose 8:5 Es nahm aber das Gewässer immer mehr ab bis auf den zehnten Monat. Am ersten Tage des zehnten Monats sahen der Berge Spitzen hervor. |