Parallel Verse Lutherbibel 1912 So komm nun und laß uns einen Bund machen, ich und du, der ein Zeugnis sei zwischen mir und dir. Textbibel 1899 Aber wohlan, laß uns einen Vertrag miteinander schließen; der soll dann Zeuge sein zwischen mir und dir. Modernisiert Text So komm nun und laß uns einen Bund machen, ich und du, der ein Zeugnis sei zwischen mir und dir. De Bibl auf Bairisch Ietz gee weiter, schliess myr aynn Vertrag, i und du. Dyr Vertrag sollt Zeug sein zwischn mir und dir." King James Bible Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee. English Revised Version And now come, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee. Biblische Schatzkammer let us. 1.Mose 15:18 1.Mose 21:22-32 1.Mose 26:28-31 1.Samuel 20:14-17 a witness. 1.Mose 31:48,52 1.Mose 21:30 5.Mose 31:19,21,26 Josua 22:27 Josua 24:25-27 God can put a bridle into the mouth of wicked man to restrain their malice; and then, though they have no love for his people, they will pretend to it, and try to make a merit of necessity. Scott. Links 1.Mose 31:44 Interlinear • 1.Mose 31:44 Mehrsprachig • Génesis 31:44 Spanisch • Genèse 31:44 Französisch • 1 Mose 31:44 Deutsch • 1.Mose 31:44 Chinesisch • Genesis 31:44 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 31 43Laban antwortete und sprach zu Jakob: Die Töchter sind meine Töchter, und die Kinder sind meine Kinder, und die Herden sind meine Herden, und alles, was du siehst, ist mein. Was kann ich meinen Töchtern heute oder ihren Kindern tun, die sie geboren haben? 44So komm nun und laß uns einen Bund machen, ich und du, der ein Zeugnis sei zwischen mir und dir. 45Da nahm Jakob einen Stein und richtete ihn auf zu einem Mal.… Querverweise 1.Mose 21:27 Da nahm Abraham Schafe und Rinder und gab sie Abimelech; und sie machten beide einen Bund miteinander. 1.Mose 21:32 Und also machten sie den Bund zu Beer-Seba. Da machten sich auf Abimelech und Phichol, sein Feldhauptmann, und zogen wieder in der Philister Land. 1.Mose 26:28 Sie sprachen: Wir sehen mit sehenden Augen, daß der HERR mit dir ist. Darum sprachen wir: Es soll ein Eid zwischen uns und dir sein, und wir wollen einen Bund mit dir machen, Josua 24:27 und sprach zum ganzen Volk: Siehe, dieser Stein soll Zeuge sein über uns, denn er hat gehört alle Rede des HERRN, die er uns geredet hat; und soll ein Zeuge über euch sein, daß ihr euren Gott nicht verleugnet. |