Parallel Verse Lutherbibel 1912 So nimm nun dein Geräte, Köcher und Bogen, und geh aufs Feld und fange mir ein Wildbret Textbibel 1899 So nimm nun dein Jagdgeräte, deinen Köcher und deinen Bogen, gehe aus in die Steppe und erjage für mich ein Stück Wild. Modernisiert Text So nimm nun deinen Zeug, Köcher und Bogen, und gehe aufs Feld und fahe mir ein Wildbret De Bibl auf Bairisch Nimm deinn Pfeilbogn und Köcher und gee danhin und jag myr öbbs! King James Bible Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison; English Revised Version Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me venison; Biblische Schatzkammer take, I. 1.Mose 10:9 1.Mose 25:27,28 take me. 1.Mose 25:27,28 1.Korinther 6:12 Links 1.Mose 27:3 Interlinear • 1.Mose 27:3 Mehrsprachig • Génesis 27:3 Spanisch • Genèse 27:3 Französisch • 1 Mose 27:3 Deutsch • 1.Mose 27:3 Chinesisch • Genesis 27:3 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 27 …2Und er sprach: Siehe, ich bin alt geworden und weiß nicht, wann ich sterben soll. 3So nimm nun dein Geräte, Köcher und Bogen, und geh aufs Feld und fange mir ein Wildbret 4und mache mir ein Essen, wie ich's gern habe, und bringe mir's herein, daß ich esse, daß dich meine Seele segne, ehe ich sterbe.… Querverweise 1.Mose 25:28 Und Isaak hatte Esau lieb und aß gern von seinem Weidwerk; Rebekka aber hatte Jakob lieb. 1.Mose 27:4 und mache mir ein Essen, wie ich's gern habe, und bringe mir's herein, daß ich esse, daß dich meine Seele segne, ehe ich sterbe. |