Parallel Verse Lutherbibel 1912 und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod. Textbibel 1899 Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod! Modernisiert Text und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod. De Bibl auf Bairisch Er war ayn tüchtiger Jäger vor n Herrn, und dösswögn sait myn bei üns: ayn tüchtiger Jäger vor n Herrn wie dyr Nimrod. King James Bible He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. English Revised Version He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before the LORD. Biblische Schatzkammer a mighty. 1.Mose 6:4 1.Mose 25:27 1.Mose 27:30 1.Mose 27:30 Jeremia 16:16 Hesekiel 13:18 Mica 7:2 before the Lord. 1.Mose 6:11 1.Mose 13:13 Even. 2.Chronik 28:22 Psalm 52:7 Links 1.Mose 10:9 Interlinear • 1.Mose 10:9 Mehrsprachig • Génesis 10:9 Spanisch • Genèse 10:9 Französisch • 1 Mose 10:9 Deutsch • 1.Mose 10:9 Chinesisch • Genesis 10:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 10 …8Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden, 9und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod. 10Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.… Querverweise 1.Mose 10:8 Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden, 1.Mose 10:10 Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear. 1.Mose 25:27 Und da nun die Knaben groß wurden, ward Esau ein Jäger und streifte auf dem Felde, Jakob aber ein sanfter Mann und blieb in seinen Hütten. Jesaja 18:2 das Botschafter auf dem Meer sendet und in Rohrschiffen auf den Wassern fährt! Gehet hin, ihr schnellen Boten, zum Volk, das hochgewachsen und glatt ist, zum Volk, das schrecklicher ist denn sonst irgend eins, zum Volk, das gebeut und zertritt, welchem die Wasserströme sein Land einnehmen. |