Parallel Verse Lutherbibel 1912 Isaak aber kam vom Brunnen des Lebendigen und Sehenden (denn er wohnte im Lande gegen Mittag) Textbibel 1899 Isaak aber war vom "Brunnen des Lebendigen, der mich schaut" gekommen; denn er wohnte im Südland. Modernisiert Text Isaak aber kam vom Brunnen des Lebendigen und Sehenden (denn er wohnete im Lande gegen Mittag) De Bibl auf Bairisch Dyr Eisack war eyn d Naehend von n Löbgotschaubrunn kemmen und hiet si in n Sundergau niderlaassn. King James Bible And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country. English Revised Version And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi; for he dwelt in the land of the South. Biblische Schatzkammer Lahai-roi. 1.Mose 16:14 1.Mose 25:11 south. 1.Mose 12:9 Links 1.Mose 24:62 Interlinear • 1.Mose 24:62 Mehrsprachig • Génesis 24:62 Spanisch • Genèse 24:62 Französisch • 1 Mose 24:62 Deutsch • 1.Mose 24:62 Chinesisch • Genesis 24:62 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 24 62Isaak aber kam vom Brunnen des Lebendigen und Sehenden (denn er wohnte im Lande gegen Mittag) 63und war ausgegangen, zu beten auf dem Felde um den Abend, und hob seine Augen auf und sah, daß Kamele daherkamen.… Querverweise 1.Mose 12:9 Darnach zog Abram weiter und zog aus ins Mittagsland. 1.Mose 16:14 Darum hieß man den Brunnen einen Brunnen des Lebendigen, der mich ansieht; welcher Brunnen ist zwischen Kades und Bared. 1.Mose 20:1 Abraham aber zog von dannen ins Land gegen Mittag und wohnte zwischen Kades und Sur und ward ein Fremdling zu Gerar. 1.Mose 24:61 Also machte sich Rebekka auf mit ihren Dirnen, und setzten sich auf die Kamele und zogen dem Manne nach. Und der Knecht nahm Rebekka und zog hin. 1.Mose 25:11 Und nach dem Tode Abrahams segnete Gott Isaak, seinen Sohn. Und er wohnte bei dem Brunnen des Lebendigen und Sehenden. |