Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da sprach der HERR: Wie kann ich Abraham verbergen, was ich tue, Textbibel 1899 da sprach Jahwe: Soll ich vor Abraham geheim halten, was ich alsbald thun will, Modernisiert Text Da sprach der HERR: Wie kann ich Abraham verbergen, was ich tue, De Bibl auf Bairisch Daa gsait syr dyr Herr: Soll i s ietz yn n Abryham sagn older nity, was i eyn n Sin haan? King James Bible And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; English Revised Version And the LORD said, Shall I hide from Abraham that which I do; Biblische Schatzkammer 2.Koenige 4:27 2.Chronik 20:7 Psalm 25:14 Amos 3:7 Johannes 15:15 Jakobus 2:23 Links 1.Mose 18:17 Interlinear • 1.Mose 18:17 Mehrsprachig • Génesis 18:17 Spanisch • Genèse 18:17 Französisch • 1 Mose 18:17 Deutsch • 1.Mose 18:17 Chinesisch • Genesis 18:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 18 16Da standen die Männer auf von dannen und wandten sich gegen Sodom; und Abraham ging mit ihnen, daß er sie geleitete. 17Da sprach der HERR: Wie kann ich Abraham verbergen, was ich tue, 18sintemal er ein großes und mächtiges Volk soll werden, und alle Völker auf Erden in ihm gesegnet werden sollen?… Querverweise 1.Mose 18:21 Darum will ich hinabfahren und sehen, ob sie alles getan haben nach dem Geschrei, das vor mich gekommen ist, oder ob's nicht also sei, daß ich's wisse. 1.Mose 18:22 Und die Männer wandten ihr Angesicht und gingen gen Sodom; aber Abraham blieb stehen vor dem HERRN 1.Mose 18:26 Der HERR sprach: Finde ich fünfzig Gerechte zu Sodom in der Stadt, so will ich um ihrer willen dem ganzen Ort vergeben. 1.Mose 19:24 Da ließ der HERR Schwefel und Feuer regnen von Himmel herab auf Sodom und Gomorra Amos 3:7 Denn der HERR HERR tut nichts, er offenbare denn sein Geheimnis den Propheten, seinen Knechten. |