Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand. Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür. Textbibel 1899 Und er sprach zu mir: Stoße durch die Wand durch! Als ich nun durch die Wand durchstieß, befand sich da eine Thür. Modernisiert Text Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand! Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür. De Bibl auf Bairisch Er gsait myr: "Menscherl, brich d Mauer ab!" Dös taat i, und daa gieng ayn Toor her. King James Bible Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. English Revised Version Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. Biblische Schatzkammer Hiob 34:22 Jesaja 29:15 Jeremia 2:34 Jeremia 23:24 Amos 9:2,3 Links Hesekiel 8:8 Interlinear • Hesekiel 8:8 Mehrsprachig • Ezequiel 8:8 Spanisch • Ézéchiel 8:8 Französisch • Hesekiel 8:8 Deutsch • Hesekiel 8:8 Chinesisch • Ezekiel 8:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hesekiel 8 …7Und er führte mich zur Tür des Vorhofs; da sah ich, und siehe war ein Loch in der Wand. 8Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand. Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür. 9Und er sprach zu mir: Gehe hinein und schaue die bösen Greuel, die sie allhier tun.… Querverweise Jesaja 29:15 Weh, die verborgen sein wollen vor dem HERRN, ihr Vornehmen zu verhehlen, und ihr Tun im Finstern halten und sprechen: Wer sieht uns, und wer kennt uns? Hesekiel 8:7 Und er führte mich zur Tür des Vorhofs; da sah ich, und siehe war ein Loch in der Wand. Hesekiel 8:9 Und er sprach zu mir: Gehe hinein und schaue die bösen Greuel, die sie allhier tun. |